==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རྩོད་པའི་རིགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ། ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ།
རྩོད་པའི་རིགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ།
ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བཱ་ད་ནྱ་ཡ་ནཱ་མ་པྲ་ཀ་ར་ཎ། བོད་སྐད་དུ། རྩོད་པའི་རིགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྩོད་པ་དག་ལ་རིགས་པ་སྨྲ་བ་རྣམས་ཀྱང་ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་པའི་རྣམ་པར་གཞག་པ་ཉེ་བར་དགོད་པའི་སྒོ་ནས་གཡོ་སྒྱུ་ཅན་ཚར་གཅོད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་དེ་སུན་དབྱུང་བའི་དོན་དུ་འདི་བརྩམས་སོ། །སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་མི་བརྗོད་ཅིང༌། །སྐྱོན་མི་བརྗོད་པ་གཉིས་པོ་དག །ཚར་གཅད་པ་ཡི་གནས་ཡིན་གྱི། །གཞན་ནི་མི་རིགས་ཕྱིར་མི་འདོད། །སྒྲུབ་པ་ནི་འདོད་པའི་དོན་སྒྲུབ་པའོ། །དེའི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ནི་ཡན་ལག་གོ །དེ་བརྗོད་པ་ནི་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་བརྗོད་པའོ། །དེ་མི་བརྗོད་པའི་རྒོལ་བ་ནི་ཚར་བཅད་པའི་གནས་ཡིན་ནོ། །དེ་ཁས་བླངས་ནས་རྒོལ་བ་ནི་སྤོབས་པ་མེད་པས་མི་སྨྲ་བར་འདུག་པའི་ཕྱིར་རམ། སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་ལ་ནུས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྟགས་རྣམ་པ་གསུམ་ཉིད་ནི་མངོན་སུམ་མ་ཡིན་པ་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་སྟེ། རང་བཞིན་དང༌། འབྲས་བུ་དང༌། མི་དམིགས་པའོ། །དེ་ལ་ནུས་པ་ནི། བསྒྲུབ་
པར་བྱ་བས་ཁྱབ་པ་རབ་ཏུ་བསྒྲུབས་ནས། ཆོས་ཅན་ལ་ཡོད་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་སྟེ། འདི་ལྟར་གང་ཡོད་པའམ་བྱས་པ་དེ་ཐམས་ཅད་མི་རྟག་པ་སྟེ། དཔེར་ན་བུམ་པ་ལ་སྩོགས་པ་ལྟ་བུའོ། །སྒྲ་ཡང་ཡོད་པའམ་བྱས་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །འདི་ལ་ཡང་གོ་རིམས་ཀྱི་ངེས་པ་འགའ་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། འདོད་པའི་དོན་སྒྲུབ་པར་གཉི་ག་བྱེ་བྲག་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཆོས་ཅན་ལ་དང་པོར་ཡོད་པ་ཉིད་རབ་ཏུ་བསྒྲུབས་ནས། ཕྱིས་ཀྱང་ཁྱབ་པ་རབ་ཏུ་བསྒྲུབས་པ་ཉིད་ནི། དཔེར་ན་སྒྲ་ནི་ཡོད་པའམ་བྱས་པ་ཡིན་ལ་དེ་ལྟ་བུ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཐམས་ཅད་ནི་མི་རྟག་པ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུའོ། །འདིར་ཁྱབ་བ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་བཟློག་པ་ལ་གནོད་པ་ཅན་གྱི་ཚད་མ་ཉེ་བར་བསྟན་པ་སྟེ། གལ་ཏེ་དངོས་པོ་ཡོད་པའམ། བྱས་པ་ཐམས་ཅད་སྐད་ཅིག་མ་རེ་རེ་ལ་འཇིག་པར་མ་གྱུར་ན། སྐད་ཅིག་མ་མ་ཡིན་པ་ནི་རིམ་དང་ཅིག་ཅར་གྱིས་དོན་བྱེད་པ་མི་རིགས་པའི་ཕྱིར། ཡོད་པ་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ནི་དོན་བྱེད་ནུས་པ་ཡིན་ལ། དེ་ལས་ལྡོག་པའི་ཕྱིར། མེད་པ་ཁོ་ནར་འགྱུར་ཏེ། ནུས་པ་ཉེ་བར་བརྗོད་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའི་མཚན་ཉིད་ནི། ཉེ་བ

【汉语翻译】
论式之理，论著。法称著。
论式之理，论著。
法称著。
印度语：瓦达尼亚亚纳玛普拉卡拉纳(梵文天城体：वाद न्याय नाम प्रकरण，梵文罗马拟音：vādanāyā nāma prakaraṇa，汉语字面意思：论式之理，论著)。藏语：论式之理，论著。顶礼薄伽梵文殊金刚。对于辩论，理智的雄辩家们，为了通过驳倒那些以非真实的方式进行陈述的人，从而制服诡诈者，我撰写此论以驳斥他们。不陈述论证的支分，以及不陈述过失，这两者都是失败之处。其他情况则不被认可，因为它们不合逻辑。论证是确立所希望的意义。其确立者是支分。陈述它就是陈述论证的支分。不陈述它的论敌是失败之处。如果承认它之后反驳，那是因为缺乏勇气而沉默不语，或者因为论证的支分没有力量。仅仅三种理路是确立非显现之物的论证支分：自性，果，以及不可得。其中的力量是：在完全确立了被证成物所遍及之后，确立其存在于有法上。例如，凡是存在的或被造作的，都是无常的，例如瓶子等等。声音也是存在的或被造作的。对于此，也没有任何顺序的确定性，因为确立所希望的意义，两者之间没有区别。首先完全确立其存在于有法上，之后再完全确立其遍及性。例如，声音是存在的或被造作的，凡是像它那样的，都是无常的，例如瓶子等等。在此，确立遍及性是通过展示与被证成物的反面相违背的量。如果所有存在的或被造作的事物，不是每一刹那都在坏灭，那么，不是刹那的事物，不可能以次第或同时的方式发挥作用。存在的自性是能够发挥作用，并且由于与此相反，它将仅仅成为不存在。与所有能够被陈述的力量相分离的自性是，接近

【英语翻译】
A Treatise Called "The Reasoning of Debate," by Dharmakirti.
A Treatise Called "The Reasoning of Debate."
Dharmakirti.
In Sanskrit: Vādanāyā Nāma Prakaraṇa. In Tibetan: A Treatise Called "The Reasoning of Debate." Homage to the Bhagavan Manjuvajra. Regarding debates, I compose this to refute those who, by refuting the false presentations of those who speak with reason, subdue the deceitful. Not stating the limbs of proof, and not stating faults, these two are places of defeat. Others are not accepted, because they are not logical. Proof is the establishment of the desired meaning. That which establishes it is the limb. Stating it is stating the limb of proof. The opponent who does not state it is a place of defeat. If, having admitted it, one refutes, it is because one remains silent out of lack of courage, or because the limb of proof has no power. Merely three kinds of signs are the limbs of proof that establish what is not manifest: nature, result, and non-observation. Their power is: having thoroughly established pervasion by what is to be proven, it establishes its existence on the subject. For example, whatever exists or is made is impermanent, like a pot and so forth. Sound is also existent or made. For this, there is also no certainty of order, because there is no difference between the two in establishing the desired meaning. Having first thoroughly established its existence on the subject, and later having thoroughly established its pervasion. For example, sound is existent or made, and whatever is like that is impermanent, like a pot and so forth. Here, establishing pervasion is through showing a valid cognition that contradicts the opposite of what is to be proven. If all existent or made things did not perish in each moment, then what is not a moment could not function sequentially or simultaneously. The characteristic of existence is being able to function, and because it is the opposite of that, it would only become non-existent. The characteristic of being devoid of all power that can be stated is, approaching

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ར་བརྗོད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལས་བཟློག་པ་ལ་གནོད་པ་ཅན་གྱི་ཚད་མ་ཉེ་བར་མ་བསྟན་ན། འདི་བཟློག་པ་ལ་ཡོད་པ་མ་མཐོང་དུ་ཟིན་ཀྱང་ཡོད་པའམ། བྱས་པ་རྟག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་འགལ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར། ལྡོག་པ་མེད་པ་ཉིད་དུ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་ལ། དེ་ལས་ལྡོག་བ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་ཕྱིར་མ་ངེས་པར་འགྱུར་ཏེ། གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བའོ། །མ་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་ལྡོག་པ་མ་ཡིན་ཏེ། བསྐལ་པ་དག་ལ་ཐམས་ཅད་གཟིགས་པ་མ་ཡིན་པའི་མ་མཐོང་བ་ནི་མེད་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཏེ། ཚུ་རོལ་མཐོང་བས་ནི་ཡོད་པ་ཡིན་དུ་ཟིན་ཀྱང་དོན་འགའ་ཞིག་མ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །གནོད་པ་ཅན་གྱི་ཚད་མ་ཡང་གང་ལ་རིམ་དང་ཅིག་ཅར་འབྲེལ་བ་མེད་པ་དེ་ནི་འགའ་ཞིག་ཏུ་ཡང་ནུས་པ་མེད་དེ། དེ་ནི་སྐད་ཅིག་མ་མ་ཡིན་པ་ལ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་འདི་ལྟར་རབ་ཏུ་འཇུག་པས་ནུས་པ་མེད་པ་ཡོད་པ་
མ་ཡིན་པའི་མཚན་ཉིད་འདྲེན་པར་བྱེད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་གང་ཡོད་པའམ་བྱས་པ་དེ་ནི་མི་རྟག་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ་ཞེས་གྲུབ་བོ། །དེ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཆོས་ཙམ་གྱི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཡིན་ཏེ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ།། གལ་ཏེ་འདིར་ཡང་མ་མཐོང་བ་ཚད་མ་མ་ཡིན་ན་གང་གི་ཕྱིར་རིམ་དང་ཅིག་ཅར་མི་རིགས་པ་ཉིད་ལ་ནུས་པ་མེད་པས་ཁྱབ་པ་མི་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར། སྔར་གྱི་གཏན་ཚིགས་ལ་ཡང་ཁྱབ་པ་མེད་དོ། །འདི་ལ་ཡང་གཞན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཉེ་བར་སྦྱོར་ན་ནི་ཐུག་པ་མེད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། མ་ཡིན་ཏེ། མེད་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལ་མ་མཐོང་བ་ནི་བཀག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཏེ། མ་མཐོང་བས་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་བཟློག་པ་ལ་གཏན་ཚིགས་ལྡོག་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི། འདིར་འགལ་བ་ཉེ་བར་འགོད་པའི་ཕྱིར། གནོད་པ་ཅན་གྱི་ཚད་མ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ན་ནི་གཏན་ཚིགས་དེ་བསྒྲུབ་བྱ་མེད་པ་ལ་གང་གི་ཚེ་ཚད་མ་དང་ལྡན་པ་རང་འགལ་བས་གནོད་པའི་ཕྱིར་མེད་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །རྣམ་པ་གཞན་དུ་ན་དེ་ལ་འདི་གནོད་པ་ཅན་མ་གྲུབ་ན་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ནི་བཟློག་པར་དཀའོ། །དངོས་པོ་མ་དམིགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་གནོད་པ་ཅན་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་ནུས་པ་ནི་རིམ་དང་ཅིག་ཅར་གྱིས་ཁྱབ་པ་གྲུབ་པ་ཡིན་ཏེ། རྣམ་པ་གཞན་ནི་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ཁྱབ་པར་བྱེད་པའི་ཆོས་མ་དམིགས་པས་སྐད་ཅིག་མ་མ་ཡིན་པ་ལ་ནུས་པ་ལ་གནོད་པ་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རིམ་དང་ཅིག་

【汉语翻译】
因为没有陈述的缘故。像这样进行论证时，如果没有指出与所要论证的事物相反的事物有妨害性的量，即使没有见到与此相反的事物存在，也可能存在，或者对于“所作是常”这样的说法没有矛盾的缘故。会对没有相违本身产生怀疑。因为对与此相反的事物产生怀疑的缘故，会变得不确定，成为似是而非的理由。仅仅没有见到也不是相违，因为在劫中没有见到一切的没有见到，不是成立不存在的缘故，因为即使见到此岸，也可能存在，但因为没有见到某些事物。妨害性的量，对于什么事物没有次第和同时的联系，那在任何情况下都没有能力，因为那存在于非刹那的事物上，像这样极度投入，会引出没有能力是不存在的自性。因此，凡是存在的或者所作的，那仅仅是无常，这样就成立了。仅仅如此，也是随同能成立的法，能成立的法的自性的理由的特征就会成立。如果这里没有见到也不是量，那么为什么次第和同时的不合理本身，因为没有能力而不能遍及的缘故。对于之前的理由也没有遍及。如果对于这个也结合其他的能成立的事物，那么就会陷入无穷的过失。不是的，对于成立不存在的事物，没有见到是没有阻碍的缘故，因为没有见到，对于所要成立的事物的相反的事物，能成立相违的理由是什么，那是为了在这里安立矛盾的缘故，称为妨害性的量。像那样，那么那个理由对于所要成立的不存在的事物，在什么时候具有量，因为自相矛盾而妨害的缘故，要成立不存在。以其他方式，对于那个，如果这个妨害性的量没有成立，那么怀疑是难以遣除的。所有没有观察到的事物都不是妨害性的量，对于那个，能力是以次第和同时遍及而成立的，因为没有其他方式的缘故。因此，因为能遍的法没有观察到，对于非刹那的事物，对于能力是妨害性的缘故，次第和同时

【英语翻译】
Because there is no statement. When arguing in this way, if a valid cognition that harms the opposite of what is to be proven is not shown, even if it is not seen that the opposite exists, it may exist, or there is no contradiction to the statement "what is made is permanent." There will be doubt about the absence of contradiction itself. Because there is doubt about the opposite of this, it becomes uncertain and becomes a seemingly valid reason. Merely not seeing is not contradictory, because not seeing everything in a kalpa is not the reason for establishing non-existence, because even if the near shore is seen, it may exist, but because some things are not seen. A valid cognition that is harmful, for what things have no sequential and simultaneous connection, that has no ability in any case, because that exists on non-momentary things, like this, extreme involvement will lead to the nature of non-existence of inability. Therefore, whatever exists or is made, that is only impermanent, thus it is established. Merely like that, it also follows the dharma that can be established, and the characteristic of the reason of the nature of the dharma that can be established will be established. If not seeing is not a valid cognition here, then why is the unreasonableness of sequence and simultaneity itself, because it does not have the ability, it cannot pervade. There is no pervasion for the previous reason either. If other things that can be established are combined for this, then it will fall into the fault of infinity. No, for establishing non-existence, not seeing is without obstruction, because not seeing, for the opposite of what is to be established, what is the reason that can establish contradiction, that is for establishing contradiction here, it is called a harmful valid cognition. Like that, then that reason, for the non-existence to be established, when it has valid cognition, because it is self-contradictory and harmful, non-existence must be established. In other ways, for that, if this harmful valid cognition is not established, then doubt is difficult to dispel. All unobserved things are not harmful valid cognitions, for that, ability is established by pervading sequentially and simultaneously, because there is no other way. Therefore, because the pervading dharma is not observed, for non-momentary things, for ability is harmful, sequential and simultaneous

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ཅར་མི་རིགས་པ་ལ་ནི། ནུས་པ་མེད་པས་ཁྱབ་པར་གྲུབ་པའི་ཕྱིར། ཐུག་པ་མེད་པར་ཐལ་བར་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་དག་ནི་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་བསྒྲུབས་པ་ཡིན་གྱི། དེ་ལ་བསྒྲུབས་པ་མེད་པ་ནི་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་མི་སྨྲ་བའི་རྒོལ་བ་དེ་ནི་ཕམ་པའི་གནས་ཡིན་ཏེ། རྩོམ་པའི་དོན་རབ་ཏུ་མ་བསྒྲུབས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དངོས་པོ་ལ་སྒྲུབ་པའི་གཏན་ཚིགས་ཁས་ལེན་དུ་ཟིན་ཀྱང་ནུས་པ་རབ་ཏུ་མ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འབྲས་བུའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱང་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་བསྒྲུབས་པ་ནི། འབྲས་བུའི་རྟགས་རྒྱུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཉེ་བར་བླངས་པ་གང་
ཡིན་པ་དེ་དང་ལྷན་ཅིག་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་དངོས་པོར་སྒྲུབ་པ་ནི། དངོས་པོ་དང་དངོས་པོ་མེད་པ་དག་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མ་དག་གིས་རབ་ཏུ་གྲུབ་སྟེ། དཔེར་ན་འདི་ཡོད་ན་འདི་འབྱུང་བར་འགྱུར་ལ། དེ་ལས་གཞན་པའི་ནུས་པའི་རྒྱུ་དག་ཡོད་དུ་ཟིན་ཀྱང་དེ་མེད་ན་མེད་པར་འགྱུར་བ་ལྟ་བུའོ། །དེ་ལྟར་ན་ནི་འདིའི་འབྲས་བུ་ཉིད་དུ་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་བསྒྲུབས་པར་འགྱུར་རོ། །རྣམ་པ་གཞན་དུ་ན་དེ་མེད་ན་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་འགའ་ཞིག་ཉེ་བར་བསྟན་ན། དེ་ལས་གཞན་ཡོད་ན་ཡང་འདི་ཡོད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་འདིའི་ནུས་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་ཞིང་དེ་ལ་གཞན་གྱི་ནུས་པ་མེད་ན་དེ་མི་འབྱུང་བ་ནི། དེ་ལྡོག་ན་ཡང་ལྡོག་པ་འདོད་རྒྱལ་བར་འགྱུར་ཏེ་མ་པག་མར་ལེན་པའི་ཡུལ་དུ་ཕིན་མ་ཁར་རྫུ་ར་སྐྱེའོ། མ་བག་མར་ལེན་པ་མེད་པའི་ཡུལ་གཞན་དུ་མེད་པ་ལྟ་བུའོ། །དེ་ལྟར་བསྒྲུབས་ན་དེ་དེའི་འབྲས་བུར་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །གྲུབ་པ་ཡང་རང་ཡོད་ན་དེ་ཡོད་བར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ནི། རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་འཁྲུལ་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །མ་འཁྲུལ་པར་ཡང་རང་གི་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ཐམས་ཅད་འདྲ་བ་ནི་རིགས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་མ་བསྒྲུབས་ན་འབྲས་བུའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱིའང་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་ཀྱང་མི་བརྗོད་པའི་རྒོལ་བ་དེ་ནི་ཕམ་པའི་གནས་ཡིན་ནོ།། མ་བསྒྲུབས་ཤིང་འབྲས་བུ་མ་གྲུབ་པར་དེ་ནི་འབྲས་བུའི་གཏན་ཚིགས་དེར་མ་གྲུབ་པས། དོན་གཞན་དེའི་དངོས་པོ་དང་འབྲེལ་བ་མེད་པའི་རང་བཞིན་ལ་ནི། ཡོད་ན་དེ་ཡོད་པའི་ངེས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །བརྩམས་པའི་དོན་མ་གྲུབ་པས་དངོས་སུ་འབྲས་བུའི་རྟགས་ཁས་བླངས་པ་ཡང་མ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །མི་དམིགས་པ་ལ་ཡང་རྟོགས་པ་པོས་དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་པའི་དོན་མ་དམིགས་པ་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་བསྒྲུབས་པ་ཡིན་ནོ། །

【汉语翻译】
因为周遍于无能力，所以不会成为无止境的过失。这样，自性的理由的结合是成立了能立支。如果对方不承认这一点，不承认能立支的辩论者就是失败之处，因为没有很好地成立所要成立的意义。即使承认事物上的能立理由，也没有很好地显示能力。果的理由也成立为能立支，因为果的相是所要成立的因。与所取的事物一起成立因和果的事物，是通过成立事物和非事物的量而很好地成立的。例如，如果这个存在，这个就会产生，即使存在其他的有能力的因，如果这个不存在，这个也不会存在。这样，就会毫无疑问地成立这个是它的果。如果以其他方式，显示了“如果那个不存在，这个也不存在”的某些情况，即使存在其他的，也会怀疑“这个存在”的这种能力，如果那个没有其他的能力，那个就不会产生。如果那个相反也会相反，就会成为随意的，就像在可以种植的土地上会长出频玛卡和惹祖拉一样。就像在不能种植的其他的土地上没有一样。如果这样成立，那个就是那个的果。成立也是，自己存在，就成立那个存在，因为因和果没有错乱。不错乱也是，自己的因和果全部相同是合理的。如果没有这样成立，不承认果的理由的能立支的辩论者就是失败之处。没有成立，并且果没有成立，因为那个没有成立为那个果的理由。对于其他意义的没有与事物联系的自性来说，因为没有存在，那个存在的确定性。因为没有成立所作的意义，所以也没有显示实际承认的果的相。对于不可见的事物，通达者所见的成为可见之义的不可见，就是成立所要成立的。

【英语翻译】
Because it is established that there is pervasion by the absence of capacity, it will not become the fault of being without end. Thus, the combination of reasons of nature is that the proving member is proven. If the opponent does not admit this, the debater who does not speak of the proving member is a place of defeat, because the meaning to be established is not well established. Even if the reason for proof on the object is admitted, the capacity is not well shown. The reason of the effect is also established as the proving member, because the sign of the effect is the cause to be established. Establishing the object of cause and effect together with what is taken nearby is well established by the valid cognitions that establish objects and non-objects. For example, if this exists, this will arise, and even if there are other capable causes, if this does not exist, it will not exist. Thus, it will be established without doubt that this is its effect. In another way, if some cases of "if that does not exist, this does not exist" are shown nearby, even if there are others, there will be doubt about the capacity of "this exists," and if that does not have other capacity, that will not arise. If that is reversed, it will become arbitrary, just as Pinmaka and Razyura grow in a place where Bagmar can be planted. It is like not existing in another place where Bagmar cannot be planted. If it is established in this way, that is established as the effect of that. Establishment is also, if oneself exists, it establishes that that exists, because there is no confusion between cause and effect. Not being confused is also, it is reasonable that all of one's own causes and effects are the same. If it is not established in this way, the debater who does not speak of the proving member of the reason of the effect is a place of defeat. It is not established, and the effect is not established, because that is not established as that reason of the effect. For the nature of other meanings that are not related to objects, because there is no existence, there is no certainty that that exists. Because the meaning of what is done is not established, the sign of the effect that is actually admitted is also not shown. For the invisible, the invisible that is seen by the understander and becomes the meaning of the visible is that the proving is established.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
དེ་འདྲ་བ་ཁོ་ནའི་མི་དམིགས་པ་ལས་ནི་མེད་པ་འགྲུབ་པ་ཡིན་གྱི། དམིགས་པའི་རིག་བྱར་མ་གྲུབ་པ་སྒྲུབ་པ་པོའི་མངོན་སུམ་ལོག་པས་ཀྱང་མེད་པ་མི་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་པའི་དོན་ནི། རང་བཞིན་ཁྱད་པར་ཁྱད་པར་ཅན་དང་རྒྱུ་གཞན་ཚོགས་པའོ། །རང་བཞིན་ཁྱད་པར་ཅན་ནི་གང་བསྐལ་པ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་མ་བསྐལ་པ་བདག་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་མ་ཡིན་པའི་སྣང་བ་དང་བྲལ་
པ། སྒྲུབ་པ་པོའི་མངོན་དུ་སྣང་བའི་ངོ་བོ་དེ་འདྲ་བ་ཡོད་པ་དམིགས་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པ་གཞན་དག་དེ་ལྟར་མ་དམིགས་པ་ནི་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་ཡུལ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལས་རྣམ་པ་གཞན་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པའི་རྟགས་ནི་ཐེ་ཚོམ་ཡིན་ལ། འདིར་ཡང་རྣམ་པ་དེ་ལྟ་བུ་ཡོད་པ་ཐམས་ཅད་ནི་མེད་པའི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡུལ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བས་ཁྱབ་པ་ཡིན་ཏེ། འགའ་ཞིག་མེད་པར་ཁས་བླངས་པ་ལ་གཞན་དེའི་མཚན་ཉིད་ཁྱད་པར་མེད་པ་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྣམ་པ་དེ་ལྟ་བུའི་མེད་པ་ཁས་མི་ལེན་ན་གཞན་དུ་དེའི་འབྲེལ་པ་མེད་དེ། དེ་ལྟ་བུའི་རྣམ་པ་ཡོད་ཅིང་གཞན་དམིགས་པའི་རྐྱེན་དག་ཡོད་ན་མ་དམིགས་པ་མེད་དོ། །འདི་འདྲ་བ་མ་དམིགས་པ་ནི་མེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་རྒྱུ་མཚན་ནི་དེ་ཙམ་ཡིན་ཏེ། གཞན་དེའི་རྒྱུ་མཚན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་ནུས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་དཔེན་བ་རྒྱུ་མཚན་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ནི་དེ་ལྟར་ཡིན་ན་ནུས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་དབེན་པ་དེ་དེ་ལྟར་རྟོགས་པ་ཡིན་གྱི། དེ་རྟོགས་པའི་ཐབས་གཞན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་རྟོགས་པ་ཡང་ཡོད་ན་མེད་པའི་ཐ་སྙད་དུ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་འདི་ནི་དེའི་རྒྱུ་མཚན་དུ་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་བློ་དང་སྒྲ་དང་དོན་བྱེད་པ་དག་ཡོད་པའི་ཐ་སྙད་ཡིན་ལ། བཟློག་པ་ནི་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། ཅི་སྐད་དུ་བཤད་པའི་བློའི་སྣང་བ་ལས་ནི་ཡོད་པའི་ཐ་སྙད་ཡིན་ལ། བཟློག་པ་དེའི་ཡུལ་ནི་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཡིན་ནོ། །མངོན་སུམ་གྱི་ཡུལ་མ་ཡིན་པ་རྟགས་འགའ་ཞིག་ལས་སྐྱེས་པ་ལས་ཀྱང་ཡོད་པའི་ཐ་སྙད་དུ་འགྱུར་ལ། མེད་པའི་ཐ་སྙད་ནི་དེ་བཟློག་པ་ལམ་ངེས་པ་ཡིན་ཏེ། བསྐལ་པའི་དོན་ལ་རྟོགས་པ་པོའི་མངོན་སུམ་མམ། གཞན་གྱི་ཚད་མ་ལོག་ན་ཐེ་ཚོམ་ཡིན་ནོ་བློ་དང་སྒྲ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དེ་ཐ་དད་པའམ་ཐ་དད་པ་མེད་པས། དངོས་པོ་ཡོད་པའམ། དངོས་པོ་ཐ་དད་པའམ། ཐ་དད་པ་མེད་པ་ཡོད་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཅི་ལྟར་ཡང་འདས་པ་དང་མ་འོངས་བ་ལ་སོགས་པ་མེད་པ་དག་དང༌། སྣ་ཚོགས་པའི་དོན་ག

【汉语翻译】
仅仅从对那样的东西的不可见中，才能成立“无”。因为，如果对作为可见对象的智慧没有成立，那么即使是成立者的现量颠倒，也无法成立“无”。其中，作为可见对象的意义是：自性、特殊、具有特殊性，以及其他原因的集合。自性、具有特殊性是指，任何与过去、现在、未来这三种时态无关，并且不具有非存在自性的显现。如果成立者的现量中显现的自性存在，并且其他作为可见原因的事物没有那样显现，那么这就是“无”这个词语的所指。与此不同的标志是怀疑。在这里，所有存在这种形态的事物，都被“无”所涵盖，因为承认某种事物不存在，就意味着其他事物不具有特殊性。如果不承认这种形态的“无”，那么就与其他事物没有关联。如果存在这种形态，并且存在其他可见的条件，那么就不会有不可见。因为这种不可见就是“无”。“无”这个词语的原因仅仅在于此，因为没有其他原因。如果说缺乏所有能力是原因，那么确实如此，因为缺乏所有能力就是那样被理解的，因为没有其他理解它的方法。如果理解了它，那么就会变成“有”这个词语，因此这被认为是它的原因。如果说智慧、声音和作用是“有”这个词语的含义，而相反则是“无”这个词语的含义，那么正如前面所说的，从智慧的显现中产生的是“有”这个词语，而相反的对境则是“无”这个词语。即使不是现量的对境，而是从某些标志产生的事物，也会变成“有”这个词语，而“无”这个词语一定是它的相反。对于时态的意义，如果成立者的现量或者其他量颠倒，那么就是怀疑。智慧和声音的所有这些，无论是相同还是不同，都不能成立事物存在、事物不同或者不同存在。无论如何，过去和未来等不存在的事物，以及各种各样的意义……

【英语翻译】
It is only from the non-apprehension of such a thing that 'non-existence' is established. For, if the wisdom that is the object of apprehension is not established, then even the reversal of the valid cognition of the establisher will not establish 'non-existence'. Now, the meaning of becoming an object of apprehension is: own-nature, particularity, that which possesses particularity, and the collection of other causes. Own-nature, that which possesses particularity, is anything that is devoid of appearance that is not the nature of non-existence by the three times. If there is such a nature that appears in the valid cognition of the establisher, and other things that have become the cause of apprehension do not appear in that way, then that is the object of the term 'non-existence'. The sign that something else exists from that is doubt. Here, all things that exist in such a way are encompassed by all of 'non-existence', because admitting that something does not exist means that other things do not have particularity. If one does not admit such a form of 'non-existence', then there is no connection with other things. If such a form exists and other conditions of apprehension exist, then there is no non-apprehension. Because such a non-apprehension is 'non-existence'. The reason for the term 'non-existence' is only that, because there is no other reason. If it is said that being devoid of all abilities is the reason, then that is indeed the case, because being devoid of all abilities is understood in that way, because there is no other way to understand it. If that is understood, then it will become the term 'existence', therefore this is said to be its reason. If it is said that intelligence, sound, and action are the meaning of the term 'existence', and the opposite is the meaning of the term 'non-existence', then, as has been said, the appearance of intelligence is the term 'existence', and the object of the opposite is the term 'non-existence'. Even if it is not the object of valid cognition, but something that arises from some sign, it will become the term 'existence', and the term 'non-existence' is definitely its opposite. For the meaning of time, if the valid cognition of the establisher or another valid cognition is reversed, then it is doubt. All of these, whether the same or different, of intelligence and sound, do not establish that a thing exists, that a thing is different, or that different exists. In any case, non-existent things such as the past and the future, and various meanings...

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ྱི་བྱ་བ་དང༌། གཅིག་གི་དོན་གྱི་བྱ་བ་བྱེད་པ་དག་ལ། སྣ་ཚོགས་པ་དང༌། གཅིག་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་དངོས་པོ་མེད་ཀྱང་དེ་ཉིད་གསལ་བར་
བྱ་བའི་དོན་དུ། སྣ་ཚོགས་པ་དང་གཅིག་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་དངོས་པོ་མེད་ཀྱང་དེ་ཉིད་གསལ་བར་བྱ་བའི་དོན་དུ། སྣ་ཚོགས་པ་དང་གཅིག་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དག་འཇུག་པའི་ཕྱིར་རོ། །དཔེར་ན་རྒྱལ་པོ་མང་པོས་བཀུར་བ་རྒྱལ་རིགས་རབ་ཏུ་སྐྲུན་པར་བྱེད་པ་མང་པོས་བཀུར་བས་སྤྲུལ་པའི་མཆོད་སྡོང་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་དུང་གིས་འདེགས་པར་འགྱུར་པ་ཉིད་དང༌། རི་བོང་གི་རྭ་དག་དང༌། གཟུགས་བསྟན་དུ་ཡོད་པ་དང༌། ཐོགས་པ་དང་བཅས་པ་དང༌། བུམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །བསྟན་དུ་ཡོད་པ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་ནི། དངོས་པོ་སྣ་ཚོགས་པའི་ཡུལ་ཅན་མ་ཡིན་ཏེ། གཅིག་ལ་ཉེ་བར་འདུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་ཡུལ་སྣ་ཚོགས་སུ་ཟིན་ཀྱང་གཅིག་ལ་ཉེ་བར་བསྡུ་བ་དེའི་རྒྱུ་མཚན་ནི། དེ་དང་འབྲེལ་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། ཨེ་མའོ་དཀའ་ཐུབ་སྡུག་བསྔལ་གྱི་དངོས་པོ་ལ་ཞེན་པས་འབྲེལ་པ་ཅན་དུ་མ་ཉེ་བར་བྱེད་ཅིང་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྒྲ་སྣ་ཚོགས་པ་དེ་དག་ལས་འདོད་ཅིང་དེ་ནུས་པའི་བྱེ་བྲག་གང་གིས་འབྲེལ་པ་ཅན་སྣ་ཚོགས་བྱེད་པ་བས་དེ་ཉིད་ཀྱིས་སྒྲ་སྣ་ཚོགས་ཅིའི་ཕྱིར་སྐྱེད་པར་མི་བྱེད། དེ་ལྟར་ན་འདིས་བརྒྱུད་པས་འཇུག་པའི་དུ་བ་པ་ཡོངས་སུ་སྤངས་པར་འགྱུར་རོ། །སྒྲ་སྣ་ཚོགས་སྐྱེད་བར་བྱེད་པའི་ནུས་པ་མེད་ན་ནི། འབྲེལ་པ་ཅན་སྣ་ཚོགས་ཉེ་བར་བྱེད་པར་ཡང་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་དག་ལ་ཉེ་བར་བྱེད་པ་མེད་པ་ཡིན་ན་ཡང་དེའི་འབྲེལ་པ་ཅན་ཉིད་ཀྱང་མི་འགྲུབ་པོ། །བུམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ལ་ཡང་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ཉིད་དོན་གྱི་བྱ་བ་གཅིག་བྱེད་པ་ལ་བུམ་པའི་སྒྲ་གཅིག་བརྗོད་པར་འགྱུར་པ་ཡིན་ཏེ་དོན་གཞན་ལ་རྟོག་པ་ཅི་ཞིག་དགོས། མང་པོ་ཡིན་དུ་ཟིན་ཀྱང་དོན་གྱི་བྱ་བ་གཅིག་བྱེད་པར་འགྱུར་ཏེ། མིག་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ནོ། །དེའི་ནུས་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དེ་ལ་སྒྲ་གཅིག་ངེས་པར་སྦྱོར་བར་ཡང་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་རིགས་པ་ཡང་མཐོང་ངོ༌། །འཇིག་རྟེན་བ་ནི་དགོས་པ་མེད་པར་དོན་ལ་སྒྲ་སྦྱོར་བར་མི་བྱེད་དོ། །དེ་ལ་དོན་གང་ཡིན་པ་ལྷན་ཅིག་གམ་ཐ་དད་པ་དེ་དག་གི་དགོས་པ་གཅིག་པ་དེའི་དངོས་པོ་གསལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གང་གི་ཚེ་སྒྲ་གཅིག་སྦྱོར་བ་ན་ཅིར་འགྱུར། དེ་རྣམས་ཀྱི་དོན་གཅིག་བྱེད་པའི་ནུས་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། སྒྲ་དེ་རྣམས་ངེས་པར་
སྦྱོར་བ་སྤྱིའི་སྒྲ་ཚིག་གཅིག་པ་འགལ་བ་ཡོད་པ་མ་

【汉语翻译】
以及做单一事情的行为等，对于多种和单一自性的事物不存在，但为了使之显现的缘故。多种和单一自性的事物不存在，但为了使之显现的缘故。多种和单一自性的自性得以进入的缘故。例如，众多国王所敬重的王族能够极度繁衍，众多敬重所幻化的供养塔，转轮王用海螺来举起等。以及兔子的角等，以及形状可以显示的，以及有阻碍的，以及叫做瓶子等。可以显示的等等声音，不是以多种事物为对境，因为是汇集于一的缘故。如果认为即使是多种对境，但汇集于一的原因是，因为与它相关联的缘故。唉！苦行以痛苦的事物为执着，不会使关联者靠近，并且从那些多种自性的声音中想要，并且凭借那个能力差别，比制造多种关联者，为何不直接用它来产生多种声音呢？如果是那样，那么这就会完全摒弃通过传承而进入的烟雾者。如果没有产生多种声音的能力，那么也不会使多种关联者靠近。如果对那些没有使之靠近的，那么它的关联者本身也不会成立。对于这个叫做瓶子的事物，也是因为形状等做单一事情的缘故，才会说一个瓶子的声音，对于其他事情有什么必要去分别呢？即使是很多，也会做单一的事情，就像眼睛等一样。为了显示它的能力，也一定会将一个声音与它结合，这样的道理也是显而易见的。世间人不会无缘无故地将声音与事物结合。对于它，无论是同时还是分别的那些事物，为了使它们具有相同必要的事物显现，在什么时候结合一个声音会怎么样呢？为了显示它们做一件事情的能力。那些声音一定会结合，总体的词语相同是没有冲突的。

【英语翻译】
And for actions that perform a single function, etc., for the sake of clarifying things that are diverse and of a single nature, even though they do not exist. Things that are diverse and of a single nature do not exist, but for the sake of clarifying them. The reason why natures that are diverse and of a single nature enter. For example, royal families revered by many kings can be extremely proliferated, offering stupas transformed by many reverences, and the wheel-turning king is lifted with conch shells, etc. And rabbit horns, etc., and shapes that can be shown, and those with obstacles, and those called vases, etc. The sounds of what can be shown, etc., are not objects of various things, because they are gathered in one. If it is thought that even if there are various objects, the reason for gathering in one is because it is related to it. Alas! Asceticism clings to painful things, does not bring those who are related closer, and wants from those various sounds of self-nature, and by what difference in ability, rather than making various related things, why not directly use it to produce various sounds? If that is the case, then this will completely abandon the smoker who enters through tradition. If there is no ability to produce various sounds, then it will not bring various related things closer. If there is no one to bring those closer, then its relatedness itself will not be established. For this thing called a vase, it is also because shapes, etc., perform a single function that the sound of a vase is spoken, what is the need to distinguish other things? Even if there are many, they will perform a single function, just like eyes, etc. In order to show its power, a sound will definitely be combined with it, and such a reason is also obvious. Worldly people do not combine sounds with things for no reason. For it, whether simultaneous or separate those things, in order to clarify the things that have the same necessity, what will happen when a sound is combined? In order to show their ability to do one thing. Those sounds will definitely be combined, and the general words being the same is not contradictory.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ཡིན་ནོ། །ལྷན་ཅིག་པ་དེ་དག་གི་ནུས་པ་དེ་ཡང་གཅིག་ཡིན་གྱི། སོ་སོའི་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། ཚོགས་པའི་སྒྲའམ། ཚོགས་པ་གཅིག་གི་བརྗོད་བྱ་ལ་ཚིག་གཅིག་པ་ཡིན་ཏེ། བུམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །རིགས་ཀྱི་སྒྲ་རྣམས་ལ་དོན་རྣམས་རེ་རེ་དང་ལྷན་ཅིག་པའི་ནུས་པ་སྟེ། གཅིག་དང་དུ་མའི་ནུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་གཅིག་དང་དུ་མའི་ནུས་པ་བརྗོད་པར་འདོད་ན་མང་པོའི་ཚིག་ཅན་དང༌། གཅིག་གི་ཚིག་ཅན་འདོད་པས། ཤིང་རྣམས་ཞེས་བྱ་བར་འགྱུར་རོ། །གང་ལ་འདིའི་ངེས་པ་ནི་མང་པོ་དག་ལ་མང་པོའི་ཚིག་དང་གཅིག་ལ་གཅིག་གི་ཚིག་སྦྱར་ཉ་བར་བྱ་ན། ཁོ་བོ་ཅག་གི་བརྡར་བཏགས་པའི་དོན་དག་ལ་བརྡའི་དབང་གིས་རབ་ཏུ་འཇུག་པའི་ཕྱིར་མངོན་པར་ཞེན་པ་མེད་པ་ཁོ་ནའོ། །གལ་ཏེ་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་གཅིག་དང་སྣ་ཚོགས་པ་ལ་སྒྲ་གཅིག་ཀུན་ནས་སྣང་བའི་ནུས་པ་ཡོད་དོ་ཞེ་ན། སྐྱེས་བུའི་འཇུག་པ་ལ་ལྟོས་པ་མེད་པར་དོན་གྱིས་སྒྲ་ཀུན་ནས་སྣང་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནམ། འོན་ཏེ་སྐྱེས་བུ་དག་གིས་དོན་དག་ལ་ཐ་སྙད་ཀྱི་དོན་དུ་སྒྲ་སྦྱོར་བ་ཡིན། རང་ཀུན་ནས་སློང་བར་བྱེད་པ་ནི་དངོས་པོ་ལ་ནུས་པ་ཡོད་དམ་མེད་བསམ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ན། དེ་ཡང་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །སྐྱེས་བུས་དེ་དག་ལ་ཉེ་བར་སྦྱོར་ན་དེ་དག་ཇི་ལྟར་འདོད་པས་ངེས་པར་སྦྱོར་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་ལ་སྐྱོན་ཅི་ཡོད། རྒྱུ་མཚན་ཡང་ངེས་པར་སྦྱོར་བ་བསྟན་པ་ཉིད་དོ། །གཞན་ཡང་འདི་ལྟར་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་དག་སྒྲ་གཅིག་དང་འགྲེལ་པ་མ་ཡིན་ན། དེ་དག་གི་རྟེན་དུ་མངོན་པར་འདོད་པའི་རྗེས་གཅིག་དང་ཇི་ལྟར་འབྲེལ་བ་ཡིན་ཏེ། དོན་མེད་པའི་ཞེ་ན་པ་ཁོ་ནའོ། །ཁོ་བོ་ནི་གཅིག་དང་འབྲེལ་པ་འགལ་བའི་ཕྱིར་སྒྲ་གཅིག་མི་འདོད་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། འོན་ཀྱང་བུམ་པ་དང་ལ་བལ་སྩོགས་པ་གཟུགས་ལ་སོགས་པར་ཐ་དད་པ་མེད་པ་དག་ནི་དོན་ཐ་དད་པ་བྱེད་པ་དང་སྒྲ་འགལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་རྣམས་རང་བཞིན་གཅིག་པ་རྣམས་ཚོགས་པ་གཞན་ཡོད་པ་ལ་དོན་གྱི་བྱ་བ་བྱེད་བ་ཉིད་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་དེ་བསྟན་པའི་ཆེད་དུ་སྒྲ་གཅིག་གིས་བརྗོད་པར་མི་བྱའོ་ཞེ་ན། ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་དག་གི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་རང་བཞིན་གཅིག་དག་ཏུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་འདིར་འགའ་ཞིག་འདོད་པར་འགྱུར་ན། ཕན་ཚུན་འགལ་བ་ཚོགས་པའི་
གཟུགས་སྣང་བ་མངོན་སུམ་དུ་མཐོང་ན་ཅི་སྟེ་བཏང་སྙོམས་སུ་བྱེད། འདི་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གཟུགས་ལ་སོགས་པ་དག་གི་ཚོགས་པ་སོ་སོའི་རང་བཞིན་ཐ་དད་པར་ཁས་བླངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ལྟར་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་དག

【汉语翻译】
是的。那些聚集在一起的事物的能力也是一样的。如果说不是各自的，那么，集合的声音或者说一个集合的表达，词语是一样的，比如“瓶子”。对于种类的声音来说，事物各自都具有聚集的能力。如果想要表达一个和多个的能力，想要多个的词语和一个的词语，就会变成“树木们”。如果对于什么来说，这个确定是多个就用多个的词语，一个就用一个的词语来对应，那么，对于我们假立名称的事物，因为名称的控制而完全进入，所以仅仅是没有执着。如果说，色等一个和多种具有一个声音完全显现的能力，那么，是不依赖于人的作用，事物本身就使声音完全显现吗？或者，人们是为了事物的意义而结合声音吗？自己完全发起，是事物本身具有能力还是没有能力，是应该思考的。但那也是不合理的。如果人们将那些结合在一起，那么那些如何想要而确定结合，因此那有什么过失呢？理由也是确定结合的显示。另外，如果这样，色等不是一个声音和解释，那么，那些作为依靠而想要显现的同一个后续是如何关联的呢？如果说是没有意义的，那仅仅是空话。我不是因为一个和关联相违背而不想要一个声音，而是瓶子和棉花等与色等没有差别，是因为事物差别和声音相违背。那些自性相同的事物，对于存在其他集合的事物来说，做事情本身就不是。因此，如果说为了显示那个而不应该用一个声音来表达，那么，所有集合的色等都会变成自性相同吗？如果这里有人想要这样，如果明显看到相互违背的集合的
形象显现，为什么会置之不理呢？这也不是存在的，因为色等的集合各自承认自性是不同的。像这样，色等。

【英语翻译】
Yes. The power of those things that are together is also the same. If it is said that they are not separate, then the sound of a collection, or the expression of a single collection, is the same word, like "pot." For the sounds of kinds, things each have the ability to gather together. If you want to express the ability of one and many, wanting the word for many and the word for one, it will become "trees." If, for anything, this certainty is that many should be matched with the word for many, and one should be matched with the word for one, then for the things to which we have given names, because of the control of names, they are completely entered, so it is only without attachment. If it is said that form and so on, one and various, have the ability for one sound to appear completely, then is it that the sound is made to appear completely by things themselves, without depending on the action of people? Or do people combine sounds for the meaning of things? Whether it is that things themselves have the ability to initiate completely, or do not have the ability, is something to be considered. But that is also unreasonable. If people combine those together, then how do they combine them as they wish, and therefore what fault is there in that? The reason is also the demonstration of definite combination. Furthermore, if it is like this, if form and so on are not one sound and explanation, then how is the same subsequent that is desired to appear as a basis for those related? If it is said to be meaningless, that is just empty talk. It is not that I do not want one sound because one and relation are contradictory, but rather that the pot and cotton, etc., are not different from form and so on, because the difference in things and the sound are contradictory. Those things that have the same nature, for things that have other collections, doing things themselves is not. Therefore, if it is said that one should not express that with one sound in order to show that, then will the form and so on of all collections become the same nature? If someone here wants this, if the appearance of a collection that contradicts each other is clearly seen,
why would one ignore it? This is also not existent, because the collections of form and so on each acknowledge that their natures are different. Like this, form and so on.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
་ལས་གཞན་བུམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་གཅིག་ཉིད་དུ་འགྱུར་ན་ཅིར་འགྱུར། འགྱུར་ན་དེ་མངོན་སུམ་དུ་ཡོད་དེ། གཟུགས་ལ་སོགས་པ་མ་ཡིན་པའི་རང་བཞིན་ཐ་དད་པ་བློ་ལ་རང་གི་ངོ་བོར་སྣང་ལ་རག་ན་ཅིས་བསྒྲིབས་པ་ཡིན། སོ་སོར་སྣང་བ་ཐ་དད་པར་མངོན་སུམ་ལ་ཡུལ་ཐ་དད་པ་མེད་ཀྱང་དྲི་དང་རོ་ལ་སོགས་པའི་དོན་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་གྲང་བ་དང་ཚ་བའི་རེག་བྱ་ལ་སོགས་པ་དབང་པོ་གཅིག་གི་ཡུལ་ཡིན་དུ་ཟིན་ཀྱང་ཐ་དད་པར་སྣང་བར་འགྱུར་ཏེ། བདག་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་མ་ཡིན་པ་ཐ་དད་པས་རང་གི་ངོ་བོ་བློ་ལ་གཞག་པ་འདི་ཉིད་ཀྱང་མངོན་སུམ་གྱིས་མངོན་སུམ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །བུམ་པ་འདི་ཡང་རིན་བྱིན་པ་མེད་པར་འཚང་བ་ནི་རང་གི་ངོ་བོ་སྟོན་པ་མེད་པར་ཡང་མངོན་སུམ་ཉིད་དུ་ཁས་ལེན་པར་འདོད་དོ། །དེ་དག་གིས་བློ་དང་སྒྲ་ཐ་དད་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཡང་སྔར་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དེ་དག་གིས་དེ་སྒྲུབ་པར་འདོད་ན། མངོན་སུམ་ཉམས་པ་མེད་པར་གཟུགས་མ་མཐོང་བ་མ་ཡིན་ཏེ། གང་གིས་དེ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་རྟགས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །མངོན་སུམ་ཉིད་མེད་པ་ལ། མངོན་སུམ་ཉིད་མེད་དུ་ཟིན་ཀྱང་བློ་དང་སྒྲ་ཐ་དད་པ་དང་ལྡན་པའི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་དག་ལ་གཞན་བུམ་པ་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། སྔར་སུན་ཕྱུང་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་དེ་སྲིད་དུ་བློ་དང་སྒྲ་དག་གིས་ཡོད་པའི་ཐ་སྙད་དམ། ཡོད་པ་ཉིད་ཐ་དད་པ་དང༌། ཐ་དད་པ་མ་ཡིན་པའི་ཐ་སྙད་དུ་མི་འགྱུར་ཏེ། དེ་ལྡོག་པ་ལས་དེ་ལྡོག་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དོན་བྱེད་པ་ལས་ནི་ཡོད་པའི་ཐ་སྙད་དུ་འགྱུར་གྱི། དེ་ཐ་དད་པ་དང་ཐ་དད་པ་མ་ཡིན་པའི་ཐ་སྙད་དུ་མི་འགྱུར་ཏེ། གཅིག་ལ་ཡང་དོན་དུ་མ་བྱེད་པ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་ཏེ། དཔེར་ན་མར་མེ་གཅིག་གིས་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང༌། སྡོད་བུའི་རྣམ་པར་འགྱུར་བ་དང༌། འབར་བ་གཞན་བསྐྱེད་པ་ལྟ་བུ་དང༌། མིག་ལ་སོགས་པ་དུ་མས་ཀྱང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གཅིག་བསྐྱེད་པ་
མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དོན་བྱེད་པ་ཐ་དད་པ་ཙམ་གྱིས་ཡོད་པ་ཉིད་ཐ་དད་པ་ཞེས་སྨྲ་བར་ནི་མི་བྱའི། འོན་ཀྱང་མཐོང་པའི་དོན་བྱེད་པ་ཐ་དད་པའི་སྒོ་ནས་དོན་བྱེད་པ་དེ་ལ་མ་མཐོང་བ་ཡང་དེ་ལས་གཞན་དུ་མཐོང་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཡོད་པ་ཉིད་ཐ་དད་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་དེ་དཔེར་ན་སྣམ་བུ་ལ་ཆུ་འཛིན་པ་ལ་སྩོགས་པའི་དོན་གྱི་བྱ་བ་མ་མཐོང་ལ། བུམ་པ་ལ་མཐོང་བ་དང་སྣལ་མ་དག་ལ་གོས་ལ་སོགས་པའི་བྱ་བ་མ་མཐོང་ལ། སྣམ་བུ་ལ་མཐོང་ངོ་ཞེས་བྱ་བ་ཡོད་པ་ཉིད་ཐ་དད་པའོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟར་དོན་གཞན་གྲུབ་པ་ནི་ཡོད

【汉语翻译】
如果除了（瓶子）之外，变成唯一的一个瓶子，会变成什么呢？如果变了，那它就是现量存在的。如果依赖于在心中显现为自身体性的、与色等不同的各别自性，那又被什么遮蔽了呢？即使在现量中没有各别的对境，但各别显现的，比如气味和味道等事物，以及同样地，寒冷和炎热的触觉等，即使是同一个感官的对境，也会显现为各别。因为不是自身体性的各别，将自身的体性安立于心中，这本身也是现量以现量而存在。这个瓶子，即使没有付出代价也能盛装东西，即使没有显示自身的体性，也想承认为现量。那些（认为）心识和声音是各别的等等，之前已经说过了。如果他们想以此来成立，那么在现量没有损坏的情况下，并非没有见到色。应当说出用什么来成立它的理由。对于不存在现量本身的情况，即使现量本身不存在，对于具有心识和声音等各别的色等事物，说成是其他的瓶子，那是不对的，因为之前已经驳斥过了。这样一来，心识和声音等就不会变成存在的名称，或者存在本身是各别的名称，以及不是各别的名称。因为从它的反面不会产生它的反面。从作用上会变成存在的名称，但不会变成各别和不是各别的名称。因为见到在一个事物上也不起作用。例如，见到一盏灯产生了意识，以及灯芯的变化，以及产生其他的火焰，以及许多眼睛也产生一个意识。

【英语翻译】
If, other than [a pot], it becomes just one pot, what would it become? If it changes, then it exists manifestly. If it depends on appearing in the mind as its own nature, distinct from form and so on, then what obscures it? Even though there is no distinct object in the manifest, the separate appearances, such as smells and tastes, and similarly, tactile sensations of cold and heat, etc., even if they are objects of the same sense faculty, will appear as distinct. Because the distinct, which is not its own nature, establishes its own nature in the mind, this itself is manifest as manifest. This pot, even if it fills without being paid for, even without showing its own nature, wants to be acknowledged as manifest. Those [who think] that consciousness and sound are distinct, etc., have already been discussed. If they want to establish that with that, then without the manifest being damaged, it is not that form is not seen. The reason for establishing it should be stated. For that which does not exist as manifest itself, even if the manifest itself does not exist, it is not right to call forms and so on, which possess distinct consciousness and sound, other pots, because it has already been refuted. In that case, words like 'exists' or 'existent' as distinct or non-distinct will not be applied to consciousness and sound, because the opposite of that does not imply the opposite of this. From functioning, it becomes the term 'exists', but it does not become the term 'distinct' or 'non-distinct', because it is seen that it does not function as an object in one thing. For example, it is seen that one lamp produces consciousness, and the change of the wick, and the generation of another flame, and that many eyes also produce one consciousness.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
་མོད་ཀྱི། དེ་ལྟར་ཡང་ཡན་ལག་ཅན་ནི་གྲུབ་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་རྐྱེན་གྱིས་འདུས་བྱས་པའི་རྒྱུན་གྱི་རང་བཞིན་ཐ་དད་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དོན་བྱེད་པ་ཐ་དད་པ་ཡིན་ཏེ། གཙུབ་ཤིང་གཙུབས་པའི་གནས་སྐབས་ཐ་དད་པ་ལས་མེ་སྤྲ་བ་དང༌། རྟ་སྤངས་དང༌། རྩྭ་དང༌། ཤིང་བསྲེགས་པའི་ནུས་པ་ཐ་དད་པ་དེ་བཞིན་དུ་རྐྱེན་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རང་བཞིན་ཐ་དད་པ་སྐྱེད་པའི་ཕྱིར། སྣལ་མ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་གི་དོན་གྱི་བྱ་བ་ཐ་དད་པའོ། །དེ་དག་གིས་བློ་དང་སྒྲའི་ཐ་དད་པ་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་དོན་བྱེད་པ་ལས་ཡོད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཐ་སྙད་སྒྲུབ་པར་སྨྲས་པ་གང་ཡིན་པ་ལ་ལོག་པས་ཀྱང་ལྡོག་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ནི་བདེན་ནོ། །ལོག་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་དམིགས་པའི་རིག་བྱར་མ་གྱུར་པ་དག་གིས་མ་གྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེར་འདི་ཡོད་དུ་ཟིན་ཀྱང་མི་འདོད་ན་ཡང་གྲུབ་པ་ཡིན་ཏེ། ནུས་པ་འདི་དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་པ་དམིགས་པར་མ་གྱུར་ན་དེ་ནི་མེ་དཔའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་ཡུལ་ཡིན་ཏེ། ཡོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ནུས་པའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་ཡང་སྔ་མ་ལས་འདི་ཁྱད་པར་ཅི་ཡོད། དེ་རང་བཞིན་ལས་དོན་གཞན་ནི་ནུས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་པ་དེ་མི་དམིགས་པ་གང་ཡིན་ཏེ། སྔ་མ་ཁོ་ན་མི་དམིགས་པ་འདི་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་འདིས་འགའ་ཞིག་ཏུ་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཁས་ལེན་ན། མ་དམིགས་པ་ལས་ཁས་བླང་བར་བྱ་བའམ། འགའ་ཞིག་ཏུ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ་ཁྱད་པར་མེད་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་གཞན་དུ་ཡང་དེ་ལྟ་བུའི་རྣམ་པའི་ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར་དེ་ཡང་དེ་ལྟར་ཡོད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱབ་པ་སྟེ། མི་དམིགས་པའི་རྣམ་པ་དེ་ལྟ་བུ་ཐམས་ཅད་ནི་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་ཡུལ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱའོ། །
གལ་ཏེ་འགའ་ཞིག་ཏུ་རྣམ་པ་ཇི་ལྟར་མ་དམིགས་སུ་ཟིན་ཀྱང༌། མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་ཡུལ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། ཐམས་ཅད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚེ་གཟུགས་ཐམས་ཅད་ཐམས་ཅད་དུ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚེ་དོན་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་ནི་འདི་ལས་ཡིན་ལ་འདི་ལས་མ་ཡིན། འདི་ནི་འདི་ན་ཡིན་གྱི་འདི་ན་མ་ཡིན་འདིའི་ཚེ་ཡིན་གྱི་འདིའི་ཚེ་མ་ཡིན། འདི་ནི་དེ་ལྟ་བུ་ཡིན་གྱི། འདི་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་འདིར་ཡང་མི་འགྱུར་ཏེ། གཟུགས་འགའ་ཞིག་ཏུ་འགའ་ཞིག་གི་ཚེ་རྣམ་པ་ཇི་ལྟར་ཡང་ཐ་དད་པའི་རྒྱུ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་མེད་པར་འགྱུར་ཏེ། དངོས་པོ་ལ་ཐ་དད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གནས་སྐབས་ལྡོག་པ་དང༌། རབ་ཏུ་འཇུག་པ་ཐ་དད་པ་

【汉语翻译】
然而，具有支分者并非成立，例如，因缘聚合所生的相续之自性各异之故。作用各异，如钻木取火时，不同阶段产生火花、马粪、草和木材燃烧的能力各不相同，同样，因缘如何，就产生如何的自性。棉线等的作用各不相同。这些解释了智慧和声音的差别。其中，对于所说从作用成立存在之名，以颠倒也能遣除，这是真实的。仅仅以颠倒本身，对于未成为所缘境的，就不会成立。在此，即使已经存在，如果不承认，也是成立的，如果这个能力已经成为所缘境，或者没有成为所缘境，那就是火的名称的对境，因为所谓存在，就是能力的体性。这样的话，这与之前的有什么区别？从自性来说，其他的所作并非能力。那个已经成为所缘境的，和没有成为所缘境的有什么区别呢？仅仅是之前的没有成为所缘境而已。因此，如果它承认在某处没有的名称，那么应该从没有成为所缘境来承认，或者在某处也没有，因为没有差别。在其他地方也是如此，因为没有那种形态的差别，所以也是如此存在，这是周遍的，所有没有成为所缘境的形态都是没有的名称的对境。
如果说在某处形态如何没有成为所缘境，也不是没有的名称的对境，那么一切时的一切事物，一切事物中，一切时都有作用，因为这是从这个产生，不是从这个产生；这是在这里有，不是在这里有；这是这个时候有，不是这个时候有；这是如此，这不是如此，在这里也不会改变，因为在某个事物中，在某个时候，形态如何也没有不同的原因，所以一切都会没有随行和违背，因为事物没有差别。状态的改变和完全进入的差别

【英语翻译】
However, the one with parts is not established, for example, because the nature of the continuum produced by the aggregation of causes and conditions is different. The functions are different, such as when drilling wood to make fire, the ability to produce sparks, horse dung, grass, and burning wood is different at different stages. Similarly, depending on the causes and conditions, different natures are produced. The functions of cotton threads and so on are different. These explain the difference between wisdom and sound. Among them, regarding what is said that the name of existence is established from function, it can also be removed by reversal, which is true. Merely by the reversal itself, those that have not become objects of cognition will not be established. Here, even if it already exists, it is established even if it is not acknowledged. If this ability has become an object of cognition, or has not become an object of cognition, then that is the object of the name of fire, because what is called existence is the nature of ability. In that case, what is the difference between this and the previous one? From the perspective of nature, other actions are not abilities. What is the difference between that which has become an object of cognition and that which has not become an object of cognition? It is only that the previous one has not become an object of cognition. Therefore, if it acknowledges the name of non-existence in some place, then it should be acknowledged from not becoming an object of cognition, or it is not in some place either, because there is no difference. It is the same in other places, because there is no difference in that form, so it also exists in that way, which is pervasive, and all forms that have not become objects of cognition are objects of the name of non-existence.
If it is said that in some place, how the form has not become an object of cognition, and it is not an object of the name of non-existence, then at all times, all things, in all things, at all times, there is function, because this is produced from this, not produced from this; this is here, not here; this is at this time, not at this time; this is so, this is not so, this will not change here either, because in some thing, at some time, how the form also has no different cause, so everything will have no following and opposition, because things have no difference. The change of state and the difference of complete entry

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
བདག་གིས་རྣམ་པར་གཞག་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན་དེ་ཉིད་ཡུལ་ཐམས་ཅད་ལ་མེད་པའི་ཐ་སྙད་མེད་པའི་ཕྱིར་དེ་ཡང་མེད་པར་འགྱུར་བ་སྟེ། གང་གི་ཕྱིར་དེ་དག་ལས་རྣམ་པར་གཞག་པར་འགྱུར། ཡུལ་འགའ་ཞིག་ལ་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཁས་ལེན་ན། དེ་གང་གིས་བྱས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱ། མི་དམིགས་པ་ལས་གཞན་རྣམ་པར་གཅོད་པའི་གཏན་ཚིགས་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །བསྒྲུབ་པ་དང་དགག་པ་དག་གིས་རྣམ་པར་གཅོད་པ་ནི་ཐམས་ཅད་མི་དམིགས་པ་ཁོ་ནས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །མི་དམིགས་པ་ཉིད་ལས་དེ་ཁས་ལེན་པ་དེ་གང་ན་ཡོད་པ་དེ་ཐམས་ཅད་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་ཡུལ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་ཚད་མ་ཐམས་ཅད་ལོག་པའི་མི་དམིགས་པ་དེ་གང་ན་ཡོད་པ་དེ་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་ཡུལ་ཡིན་པར་འདོད་དོ་ཞེ་ན། ཤེས་རབ་ཤིན་ཏུ་གཞོན་པ་ལྷ་རྣམས་དགའ་བ་ཚད་མ་རྣམ་པར་དཔྱོད་པའི་ཉོན་མོངས་པ་མི་བཟོད་པ་གང་གིས་འདི་ལ་གུས་པར་མི་བྱེད་པ་ཅན་གྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལ་སོགས་པ་ལྡོག་པས་མེད་པ་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་མེད་དེ་འཁྲུལ་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཐམས་ཅད་ཀྱི་མངོན་སུམ་ལོག་པ་ནི་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རམ། བདག་ཉིད་ཀྱི་མངོན་སུམ་ལོག་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། བསྐལ་པ་དག་ལ་ཡང་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་རང་བཞིན་གྱི་ཁྱད་པར་དེ་ཚད་མ་གང་ལས་མངོན་སུམ་དུ་ཡོད་པའི་ཐ་སྙད་ཐོབ་པར་འགྱུར་ལ། དེ་ལྡོག་པ་ཉིད་ནི། དེ་ལྡོག་པ་ཉིད་ཀྱིས་དེ་མེད་པའི་ཐ་སྙད་སྒྲུབ་པར་བྱེད་དོ། །དེའི་རང་བཞིན་
ཡོད་པ་དེ་ལ། ཚད་མ་ཡོད་པས་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་པའི་དོན་གྱི་མངོན་སུམ་ལས་གཞན་གྱིས་དམིགས་པ་ཡིན་ཏེ། གང་གིས་ན་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་དམིགས་པས་ཡིན། དེའི་རང་བཞིན་གཞན་དུ་མ་གྱུར་ན་མངོན་སུམ་དུ་མི་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་གྱི། རྣམ་པ་གཞན་དུ་ཡོད་ན་ཡང་དེ་ཉིད་དུ་མི་འགྱུར་རོ། །གཞན་ཡང་སྨན་དང་སྔགས་མེད་པར་མིག་འཕྲུལ་མཁན་གྱིས་འདི་དངོས་པོར་སློབ་པ་ནི་གང་གི་འདིར་མ་སྐྱེས་ཤིང་འཇིག་པ་མེད་པའི་ངོ་བོའི་ཁྱད་པར་ཆོད་པ་མེད་པ་དང༌། རིང་པོ་མ་ཡིན་པ་གནས་པ་ཅན་ཉིད་ནི་སྐྱེས་བུ་དེ་ཉིད་ཀྱི་དབང་པོ་ལ་སོགས་པ་དེ་བཞིན་དུ་གནས་པ་འགའ་ཞིག་གི་ཚེ་མངོན་སུམ་དང༌། མངོན་སུམ་མ་ཡིན་པར་འགྱུར། གང་གིས་འགའ་ཞིག་གི་ཚེ། འདི་རྗེས་སུ་དཔག་པས་དམིགས་ཤིང་འགའ་ཞིག་ཏུ་མངོན་སུམ་ཡིན་ལ། འགའ་ཞིག་གི་ཚེ་ལུང་ཡིན་ན་ཁྱད་པར་མེད་པ་དེ་ཉིད་ལ། རྣམ་པ་དེ་དག་འགལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཁྱད

【汉语翻译】
如果我说我假立（名言），那么，正因为一切处所都没有“无”的名称，所以那（假立）也就不存在了。因为从何处假立呢？如果承认在某些处所存在“无”的名称，那么，应当说那是由什么造成的。除了非现观之外，没有其他的决断的理由。以肯定和否定来决断，是因为一切都仅仅由非现观来成立的缘故。仅仅从非现观来承认它，那么应当说，凡是存在的地方，都是“无”的名称的处所，因为没有差别。如果认为，凡是一切量都颠倒的非现观存在的地方，就是“无”的名称的处所，那么，智慧非常幼稚、诸天欢喜、不能忍受衡量正量的烦恼者，谁会不敬重这种以颠倒的似比量等来领会“无”，因为是错乱的缘故。一切现观的颠倒，是因为不成办的缘故吗？也不是自性的现观的颠倒，因为即使是长时也会犹豫的缘故。因此，自性的差别从哪个量而获得现观的“有”的名称呢？那（现观）的颠倒本身，就以那（现观）的颠倒本身来成立“无”的名称。那（现观）的自性
存在，是因为被量存在所周遍的缘故。由所缘的对境所变成的现观之外，是由其他的所缘来缘取的，是由什么呢？是由比量的所缘。如果它的自性没有变成其他，那么就不是不变成现观，如果以其他方式存在，也不会变成那（现观）本身。此外，没有药物和咒语，眼幻师教导这是事物，是因为在此处没有断定不生不灭的体性的差别的缘故。以及不是长久的常住者，就是那个人自己的根等，同样地，在某些时候是现观，以及变成非现观。因为在某些时候，这由比量来缘取，在某些时候是现观，以及在某些时候是教证，那么，对于没有差别的那（事物）本身，那些行相是相违的缘故。差别

【英语翻译】
If I say that I nominally posit (a term), then, precisely because there is no term for "non-existence" in all places, that (nominal posit) also does not exist. Because from where would it be nominally posited? If it is admitted that the term for "non-existence" exists in some places, then it should be said, by what is that caused? Other than non-perception, there is no reason for decision. Decision by affirmation and negation is because everything is established only by non-perception. If it is admitted from non-perception itself, then it should be said that wherever that exists, that is the place of the term for "non-existence," because there is no difference. If it is thought that wherever the non-perception that reverses all valid cognitions exists, that is the place of the term for "non-existence," then who, with very immature wisdom, delighting the gods, unable to tolerate the afflictions of analyzing valid cognitions, would not respect this understanding of "non-existence" by reversed pseudo-inferences, etc., because it is mistaken. Is the reversal of all perception because it is unaccomplished? It is also not the reversal of self-perception, because there is doubt even for eons. Therefore, from which valid cognition does the distinction of self-nature obtain the name of "existence" as perception? The reversal of that (perception) itself establishes the name of "non-existence" by the reversal of that (perception) itself. The self-nature of that (perception)
exists, because it is pervaded by the existence of valid cognition. Other than the perception that has become the object of cognition, it is apprehended by another object, by what? By the object of inference. If its self-nature has not become other, then it is not that it does not become perception, but even if it exists in another way, it will not become that (perception) itself. Furthermore, without medicine and mantras, the illusionist teaches this as a thing, because here there is no determination of the difference of the nature of not being born and not ceasing. And the non-long-lasting abiding one is the same as the faculties, etc., of that person himself, similarly, at some times it is perception, and it becomes non-perception. Because at some times, this is apprehended by inference, at some times it is perception, and at some times it is scripture, then, for that (thing) itself without difference, those aspects are contradictory. Difference

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
་པར་མེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། ཁྱད་པར་གཅིག་ལྡོག་པ་དང་ཁྱད་པར་གཞན་སྐྱེ་བས་ཐ་སྙད་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ཉེ་བར་ཁས་ལེན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཁྱད་པར་དེ་དེའི་བདག་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པ་ལྡོག་པ་དང༌། འཇུག་པ་ཡིན་ན། ཇི་ལྟར་དངོས་པོའི་རང་བཞིན་སྣ་ཚོགས་པ་འདྲེན་པར་མི་བྱེད། བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་ལྟ་བུའོ། །རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་བཅས་པ་ཉིད་ཡིན་ན་ཡང༌། གང་གི་ཅི་རབ་ཏུ་འཇུག་པའམ། ལྡོག་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ནི་གང་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་འདི་ལྟར་རང་བཞིན་འགའ་ཞིག་རང་ཉིད་རབ་ཏུ་འཇུག་པ་དང༌། ལྡོག་པ་རྗེས་སུ་ཤེས་པ་ཡིན་པ་དེའི་ཚེ། གཞན་དེ་ཉིད་སྨྲ་བ་ལ་ཅིའི་ཕྱིར་ཁས་མི་ལེན། གལ་ཏེ་དེའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པ་སྐྱེ་བ་དང་འཇིག་པར་ཁས་ལེན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། འདིར་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་གང་གང་ཡིན། །དངོས་པོ་སྐྱེ་དང་འཇིག་པ་དག་ལའོ། །ནུས་པའི་སྟེ། དེ་སྐྱེ་པའི་སྔར་དང་འཇིག་པའི་ཕྱིས་ཀྱང་ཡོད་པ་དེའི་ཕྱིར། སྔ་ན་མེད་པ་སྐྱེ་བ་ཡང་མ་ཡིན་པས། སྔ་ན་མེད་པ་འཇིག་པ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། གལ་ཏེ་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱད་པར་མེད་པ་ཡིན་ན་འདིར་ཁྱད་པར་དང་ལྡན་པ་གང་ཡིན། ཐ་སྙད་ཀྱི་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་འདི་གང་གིས་བྱས། གལ་ཏེ་
གནས་སྐབས་ཁྱད་པར་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། གནས་སྐབས་དེ་དང་ནུས་པ་དེ་ཡང༌། ཅི་ངོ་བོ་གཅིག་ཡིན་ནམ། འོན་ཏེ་དུ་མ་ཡིན། གལ་ཏེ་གཅིག་ཡིན་ན་འདིར་སྐྱེ་བ་དང་མི་སྐྱེ་བ་དང༌། འཇིག་པ་དང༌། མི་འཇིག་པ་དང༌། གཅིག་ཉིད་དང་དུ་མ་དང་མངོན་སུམ་ཉིད་དང་མངོན་སུམ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དང༌། དོན་བྱེད་པ་དང་འབྲེལ་པ་དང་འབྲེལ་བ་མེད་པ་དག་ལ་སྩོགས་པ་གཅིག་ལ་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་མེད་པའི་བདག་ཉིད་ལ། རྣམ་གྲངས་མེད་པ་ལ། ཕན་ཚུན་འགལ་བ་དག་ཅི་ལྟར་རིགས་པར་འགྱུར། གལ་ཏེ་གནས་སྐབས་དང༌། ནུས་པ་ལ་དབྱེ་བ་ཡོད་པ་དེའི་ཕྱིར་འགལ་བ་མེད་དོ་ཞེ་ན། བརྗེད་ངས་པའི་ངང་ཚུལ་ཅན་ལྷ་དགའ་བ་གནས་སྐབས་མི་ཤེས་པ་ཡིན་ནོ། །ནུས་པ་དང་གནས་སྐབས་ཞེས་བྱ་བ་ངོ་བོ་གཅིག་པ་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཕྱོགས་འདི་ལ་འགལ་བ་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །འོན་ཏེ་འདི་ལ་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་ཡོད་ན་འགལ་བ་འགའ་ཡང་མེད་ལ། དངོས་པོ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་བཅས་པ་སྐྱེ་བ་དང༌། འཇིག་པ་དག་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འབའ་ཞིག་ཏུ་མི་འགྱུར་རོ། །གང་གི་ཕྱིར་གང་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དེའི་སྐྱེ་བ་དང་འཇིག་པ་དག་མ་ཡིན་པ་དག་ལ། གང་དེ་དག་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དེ་དག་ལ་ཐ་དད་པ་མ

【汉语翻译】
並非沒有差別，因為一個差別消失，另一個差別產生，所以承認名言的差別。如果差別變成它的自性，沒有隨之而去的消失和進入，那麼，如何不引導事物的多種自性？如樂和苦。即使是隨之而去的，但什麼最進入或消失呢？那是什麼也沒有。另外，如果像這樣，某些自性自己進入和消失之後被知道，為什麼不承認說另一個就是它自己呢？如果回答說，因為承認沒有隨之而去的生和滅，那麼，這裡什麼是隨之而去的呢？是事物生和滅。因為能力，它在生之前和滅之後也存在，因此，不是先前沒有的生，也不是先前沒有的滅。如果回答說，如果一切都沒有差別，那麼這裡什麼是有差別的呢？這是誰做的名言的區分？如果回答說，是暫時有差別，那麼，那個暫時和那個能力，是一體還是多體呢？如果是一體，那麼這裡生和不生，滅和不滅，一和多，顯現和不顯現，有作用和有聯繫以及沒有聯繫等等，對於一個沒有區分的自性，沒有數量的，互相矛盾的，怎麼會合理呢？如果回答說，因為暫時和能力有區別，所以沒有矛盾，那麼，健忘的狀態，天神喜歡不知道暫時。能力和暫時叫做本質相同，沒有區別，在這個方面說矛盾。或者如果這裡有區別，就沒有任何矛盾，事物隨之而去的生和滅就不是唯一的。因為對於隨之而去的，那些不是生和滅的，那些不是隨之而去的。

【英语翻译】
It is not without difference, because one difference disappears and another difference arises, so the difference of terms is acknowledged. If the difference becomes its own nature, and there is no disappearance and entry that follows, then how does it not lead to the various natures of things? Like happiness and suffering. Even if it is that which follows, what most enters or disappears? That is nothing. Furthermore, if it is known after some nature itself enters and disappears like this, why not admit that the other is itself? If the answer is that because birth and death that do not follow are acknowledged, then what is it here that follows? It is the birth and death of things. Because of the ability, it also exists before birth and after destruction, therefore, it is not birth that did not exist before, nor is it destruction that did not exist before. If the answer is that if everything is without difference, then what is it here that has difference? Who made this distinction of terms? If the answer is that it is temporarily different, then, is that temporary and that ability one entity or many entities? If it is one entity, then here birth and non-birth, destruction and non-destruction, one and many, manifestation and non-manifestation, having function and having connection and not having connection, etc., for a nature without distinction, without number, how can mutual contradictions be reasonable? If the answer is that because there is a distinction between temporary and ability, there is no contradiction, then, the forgetful state, the god likes to not know the temporary. Ability and temporary are called the same essence, without distinction, it is in this aspect that contradiction is spoken of. Or if there is a distinction here, there is no contradiction at all, and the birth and death of things that follow are not unique. Because for that which follows, those that are not birth and death, those are not that which follows.

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
ེད་པའི་ཕྱིར་སྐྱོན་མེད་དོ་ཞེ་ན། ཨེ་མའོ་ལན་མེད་པར་སྐྱོན་དཀའ་ཞིང་དོག་པ་ཁྱེད་ལྟ་བ་ལ་ཞེན་པས་འཇུག་པས་ཀྱང་བདག་ཉིད་ཡང་དག་པར་རིག་པ་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཐ་དད་པ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཅིག་ཉིད་ཡིན་ལ་དེ་དག་ཅེས་བྱ་བ་ཐ་དད་པ་བརྟེན་པ་ནི་ཡོད་པའི་ཐ་སྙད་ཡིན་ནོ། །ལྡོག་པ་དང་རབ་ཏུ་སྐྱེ་བ་དག་ལ། ལྡོག་པ་མེད་པ་དང༌། རབ་ཏུ་སྐྱེ་བ་མེད་པ་དག་གི་གནས་པ་དང་མི་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་བདག་ཉིད་ཇི་ལྟར་ན་རིགས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་དག་ནི་དངོས་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཐ་དད་པ་དང༌། དེ་དག་དང་བྲལ་བ་ནི་ཐ་དད་པ་མེད་པ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་དང༌། ནུས་པའི་གནས་སྐབས་དག་བདག་ཉིད་གཅིག་པ་ལྟ་བུ་ཡིན་ལ། རྣམ་པ་གཞན་དུ་ན་ནི་ཐ་དད་པ་དང་ཐ་དད་པ་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་མེད་པའི་ཕྱིར་དང༌། ཐ་དད་པ་དང་ཐ་དད་པ་མེད་པ་དག་གི་རྣམ་པར་གཞག་པ་མེད་པར་འགྱུར་ཏེ། གལ་ཏེ་དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་རབ་ཏུ་
སྐྱེ་བ་ནི་ཐ་མི་དད་པ་ཡིན་ལ། དེ་ལས་བཟློག་པ་དག་ནི་ཐ་དད་པ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་བུམ་པ་ནི་འཇི་བའི་བདག་ཉིད་ལས་སྐྱེ་བ་དེའི་ཕྱིར་ཐ་དད་པ་མ་ཡིན་པ་དང༌། བཟློག་པ་ཐ་དད་པ་ཡིན་ནོ། །བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་ལྟ་བུའོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི་ཐ་དད་པ་དང་ཐ་དད་པ་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་པ་དེ་བས་ན་འགལ་བ་མེད་དོ་ཞེ་ན། བུམ་པའི་རབ་ཏུ་སྐྱེ་བ་འཇི་བའི་བདག་ཉིད་མ་ཡིན་གྱི། འོན་ཀྱང་འཇི་བའི་བདག་ཉིད་འགའ་ཞིག་བུམ་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་ནོ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་ན་འཇི་བའི་བདག་ཉིད་གཅིག་མ་ཡིན་ཏེ། རྣམ་པར་རིག་པ་སོ་སོར་སྣང་བ་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་དང༌། གནས་སྐབས་ཐ་དད་པ་དང་སོ་སོའི་དོན་གྱི་བྱ་བ་ཐ་དད་པའི་སྒོ་ནས་རྫས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་ནི་འདི་ཡང་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་དག་དང༌། སེམས་དང་ལྡན་པ་དག་ཐ་དད་པར་ཁས་བླངས་པར་འགྲུབ་བར་འགྱུར་ཏེ། ཅི་སྟེ་དེ་ལྟར་ཐ་དད་པ་ཡིན་པར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་བདེན་མོད་ཀྱང་བདག་ཉིད་འགའ་ཞིག་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གཞན་གཅིག་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་དག་དང༌། སེམས་དང་ལྡན་པ་དག་ལ་ཡང་འདིར་ཐལ་བར་འགྱུར་བ་སྟེ། བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་དག་ཀྱང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་དུ་གྱུར་པའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། རང་བཞིན་སྣ་ཚོགས་པ་མིན་པ་དང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེ་བ་ལ་སོགས་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །བུམ་པ་དང་འཇི་བའི་བདག་ཉིད་ཐ་དད་པ་འཇིག་རྟེན་པས་ཉེ་བར་མཚོན་པ་མེད་དེ། གང་གིས་འདི་ལྟར་འདིར་འདི་རབ་ཏུ་སྐྱ

【汉语翻译】
如果说因为没有过失所以没有错，唉！没有遮拦而难以有过失，而且因为你执着于狭隘的见解，所以也无法真正认识自性。所谓“没有差别”就是唯一，而“那些”所指的依赖差别是存在的名称。对于退转和生起等，以及没有退转和没有生起等的存在和不存在等各种自性，怎么能说是合理的呢？因为那些是事物之间的差别，而脱离那些就是没有差别。例如安乐等和能力的状态等如同一个自性一样。否则，因为没有差别和没有不差别的体性，差别和没有差别的安立就会变得没有意义。如果说它的自性的生起是不差别的，而与此相反的则是差别的。例如瓶子是从陶土的自性中生起的，因此不是差别，而相反的是差别。如同安乐和痛苦等，这如果是差别和没有差别的体性，那么就没有矛盾，是这样吗？瓶子的生起不是陶土的自性，然而，某种陶土的自性是瓶子的自性。三界之中陶土的自性不是唯一的，因为显现为各自不同的识，以及通过状态不同和各自的意义作用不同，物质的自性也是不同的。这样一来，安乐等和有心识者也会被承认是不同的，如果那样，怎么会是不同的呢？如果说确实如此，但是因为某种自性是随顺的，所以是另一个唯一，是这样吗？安乐等和有心识者也会在这里出现过失，因为瓶子等也不是成为一切自性的随顺，因为会成为不是多种自性和一同生起等过失。瓶子和陶土的自性差别，世间人没有明确地表示，谁会像这样在这里生起呢？

【英语翻译】
If you say that there is no fault because there is no error, alas! It is difficult to have no fault without concealment, and because you are attached to narrow views, you cannot truly recognize your own nature. The so-called "no difference" is the same, and the dependence on difference referred to by "those" is the name of existence. For things like regression and arising, and the existence and non-existence of things like no regression and no arising, how can various natures be said to be reasonable? Because those are the differences between things, and being free from those is no difference. For example, happiness and the state of ability are like the same nature. Otherwise, since there is no characteristic of difference and no non-difference, the establishment of difference and no difference would become meaningless. If the arising of its own nature is said to be non-different, and the opposite of this is different. For example, a pot arises from the nature of clay, so it is not different, and the opposite is different. If this, like happiness and suffering, is the nature of difference and no difference, then there is no contradiction, is it? The arising of a pot is not the nature of clay, but some nature of clay is the nature of the pot. The nature of clay is not unique in the three realms, because it appears as different consciousnesses, and the nature of matter is also different through different states and different functions of each meaning. In this way, happiness and sentient beings will also be admitted to be different, and if so, how can they be different? If it is true, but because some nature is compliant, it is another unique one, is it? Happiness and sentient beings will also have faults here, because pots and so on are not compliant with becoming the nature of everything, because it will become a fault of not being multiple natures and arising together. The difference between the nature of the pot and the clay is not clearly expressed by the world, who would arise here like this?

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
ེ་བར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བར་འགྱུར། རྟེན་དང་རྟེན་པའི་ཐ་དད་པ་མི་དམིགས་པ་ནི་དེ་ལྟར་མི་འགྱུར་ཏེ། ནུས་པ་ལས་ནུས་པའི་བདག་ཉིད་རབ་ཏུ་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་དེའི་རང་གི་བདག་ཉིད་ལས་ཐ་དད་པ་མེད་པར་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་དག་གིས་ནི་ཡོངས་སུ་འགྱུར་བའི་ལན་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །གང་ཡང་ཀུན་དུ་རྟོག་པར་འགྱུར་བ་གང་གང་གི་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་དེ་དེ་ལས་ཐ་དད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། ནུས་པའི་བདག་ཉིད་ནི་ཡོངས་སུ་མ་གྱུར་པ་མ་ཡིན་ན། ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་ཅི་ཞིག་བསྟན་པར་འགྱུར། རྫས་ཀྱི་གནས་སྐབས་ཀྱི་ཆོས་གཞན་ལྡོག་པ་དང༌། ཆོས་གཞན་རབ་ཏུ་འཇུག་པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། ཆོས་གཞན་གང་ཡིན་པ་དེ་ལྡོག་
པ་དང་རབ་ཏུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བ་དེ་རྫས་དེ་ཉིད་ཀྱི་གནས་སྐབས་ཡིན་ནམ། དེ་ལས་དོན་གཞན་ཡིན། རྣམ་པར་བརྟག་པ་གཞན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་དེ་དེ་ཉིད་ཡིན་ན་དེ་གནས་པས་ལྡོག་པའམ། རབ་ཏུ་འབྱུང་བ་མེད་པ་དེ་ནི་དེ་དག་ཡིན་པ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། གནས་སྐབས་ཅན་གྱི་ཆོས་གཞན་ཞེས་བྱ་བ་ཡང་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་ཉིད་ལྟོས་པ་མེད་པ་དེ་ནི་དེའི་ལྟོས་པ་ཐ་དད་པའི་ཆོས་གཞན་དུ་མི་འགྱུར་རོ། །ཡང་ན་རྫས་ལས་ཆོས་དོན་གཞན་ཡིན་ན་ཆོས་དེའི་ལྡོག་པ་དང་རབ་ཏུ་སྐྱེ་བ་དག་རྫས་ཀྱི་ཡོངས་སུ་འགྱུར་པ་མ་ཡིན་ན། དོན་གཞན་དུ་གྱུར་པ་ལྡོག་པ་དང་རབ་ཏུ་སྐྱེ་བ་དག་ནི། དོན་གཞན་གྱི་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་མ་ཡིན་ཏེ། སེམས་དང་ལྡན་པ་ལ་ཡང་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །རྫས་ཀྱི་ཆོས་ཞེས་བྱ་བའི་འབྲེལ་པའི་སྒྲའི་ཐ་སྙད་མི་འགྲུབ་སྟེ། འབྲེལ་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་འབྲེལ་པ་ལས་དངོས་པོའི་འབྲེལ་པ་གཞན་ཡོད་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ་འདི་ལ་ཡང་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ཉིད་མེད་པ་ཡིན་ཏེ། རང་ཉིད་དེའི་བདག་ཉིད་མ་ཡིན་པ་དེའི་རྒྱུ་ཉིད་མ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་དང༌། རྫས་ལས་ཆོས་ཀྱང་དོན་གཞན་ཉིད་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དོན་གཞན་ཉིད་ཡིན་དུ་ཟིན་ཀྱང་ཆོས་ཀྱི་རྒྱུ་ཉིད་ཡིན་ན། ཆོས་གཞན་འབྲས་བུ་སྐྱེ་བས་རྫས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ཡང་འདོད་པར་འགྱུར་ན། གཞན་ལ་ཡང་དེ་འགལ་བ་མེད་དེ། རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་རྒྱུན་ནི། རྒྱུ་འཇི་བའི་གོང་བུའི་རྫས་སྔ་མ་ལས་འབྲས་བུ་བུམ་པའི་རྫས་ཕྱི་མ་སྐྱེ་བ་ན་འཇི་བའི་རྫས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་སྙད་ཁས་ལེན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཆོས་ལ་རྫས་དེ་ཉིད་དང་གཞན་དག་ལས་གཞན་རྣམ་པར་བརྟག་པར་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འོན་ཀ

【汉语翻译】
亦将成为“变为”之义。如果不能确定所依和能依的差别，就不会那样转变，因为从能力中不可能产生能力的自性，因此不会不异于其自身的自性。这些就是对完全转变的回答。如果说，任何被普遍认为转变的事物都不异于它所转变的事物，那么，如果能力的自性不是完全转变的，那么“完全转变”这个词又将指示什么呢？如果说，物质的状态的其他法类的退却和其它法类的增长就是完全转变，那么，那个其它的法类退却和增长的，是那个物质本身的状态吗？还是与它不同的事物？因为没有其它的分别。如果它是那个本身，那么应当说，那个安住而没有退却或增长的就是那些，而且“状态的其它法类”这个说法也不会成立。那个本身无所依赖，它就不会成为它的依赖的不同的其它法类。或者，如果法与物质是不同的事物，那么那个法的退却和增长就不是物质的完全转变。如果转变成为不同的事物，那么退却和增长就不是不同事物的完全转变，因为这也将导致与有情相违背。物质的法这个关联词的术语不会成立，因为没有关联。除了因果的关联之外，没有其它的事物的关联，因为这其中也没有因果本身，因为自己不是它的自性，因此不是它的因，而且法与物质也不是不同的事物。即使假定是不同的事物，如果是法的因，如果其它法类的果产生，那么“物质完全转变”这个说法也将被接受，那么对于其它事物也没有矛盾，因为因果的相续是，从作为因的泥土团的先前物质中，产生作为果的瓶子的后来物质时，会承认“泥土的物质完全转变”这个术语。对于法来说，不可能分别物质是那个本身还是其它的事物。然而，

【英语翻译】
it will also become the meaning of "becoming." If the difference between the dependent and the depended cannot be ascertained, it will not change in that way, because the nature of ability cannot be fully born from ability, therefore it will not be non-different from its own nature. These are the answers to complete transformation. If it is said that whatever is universally considered to be transformed is not different from what it is transformed from, then if the nature of ability is not completely transformed, then what will the word "completely transformed" indicate? If it is said that the retreat of other dharmas of the state of matter and the increase of other dharmas is complete transformation, then is that other dharma that retreats and increases the state of that matter itself? Or is it a different thing from it? Because there is no other distinction. If it is that itself, then it should be said that what abides without retreating or increasing is those, and the saying "other dharmas of the state" will not be established either. That itself is independent, it will not become its dependent different other dharmas. Or, if dharma and matter are different things, then the retreat and increase of that dharma is not the complete transformation of matter. If it transforms into different things, then retreat and increase is not the complete transformation of different things, because this will also lead to contradiction with sentient beings. The term of the relational word of the dharma of matter will not be established, because there is no relation. Apart from the relation of cause and effect, there is no other relation of things, because there is no cause and effect itself in this, because oneself is not its nature, therefore it is not its cause, and dharma and matter are not different things either. Even if it is assumed to be different things, if it is the cause of dharma, if the fruit of other dharmas arises, then the saying "matter is completely transformed" will also be accepted, then there is no contradiction for other things either, because the continuity of cause and effect is that when the later matter of the pot as the fruit arises from the previous matter of the lump of clay as the cause, the term "the matter of clay is completely transformed" will be admitted. For dharma, it is impossible to distinguish whether matter is that itself or other things. However,

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
ྱང་རྫས་ཀྱི་བཀོད་པ་ནི་གནས་སྐབས་གཞན་ཡིན་ཏེ། ཐ་དད་པ་ཉིད་དུ་མི་དམིགས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། མ་ཡིན་ཏེ། ཁུ་ཚུར་ནི་སོར་མོ་དག་གི་ཁྱད་པར་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །སོར་མོ་ཁོ་ན་འགའ་ཞིག་ཁུ་ཚུར་ཡིན་གྱི། ཐམས་ཅད་ནི་མ་ཡིན་ཞིང༌། །བུ་ཚུར་ནི་སོར་མོ་བརྐྱང་པ་ལས་ཁྱད་པར་མེད་པའི་རང་བཞིན་མ་ཡིན་ཏེ། ཁུ་ཚུར་དང་སོར་མོའི་གནས་སྐབས་གཉིག་ལ་ཡང༌། གཉི་གར་གཏོགས་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཐ་དད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པ་དེ་ཉིད་དངོས་པོའི་ཐ་དད་པའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་ཏེ། བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་
ལྟ་བུའོ། །གཞན་དུ་གྱུར་པའི་ཁྱད་པར་སྐྱེན་ཡང་བརྐྱང་པའི་སོར་མོ་ཉིད་དམིགས་པར་འགྱུར་ཏེ། རང་བཞིན་འཕོ་བ་མེད་པའི་དོན་གཞན་བསྐྱེད་ན་ནི། རྣམ་པ་གཞན་དམིགས་པ་མེད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྫས་ཁོ་ན་ཐ་དད་པ་མེད་པའི་གནས་སྐབས་མ་ཡིན་ཞིང་རྫས་ལས་དོན་གཞན་ཡང་མ་ཡིན་ན་ཞེས་སྨྲས་པ་མ་ཡིན་ནམ། སྨྲས་སུ་ཟིན་ཀྱང་འདི་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཡོད་པ་ཉིད་ཀྱི་དངོས་པོ་དེ་ཉིད་གཞན་ཉིད་དང་བྲལ་པའི་རྣམ་པ་གཞན་ཡོད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་དག་ནི་དངོས་པོ་ཕན་ཚུན་སྤངས་པས་གནས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར། གཅིག་སྤངས་པ་གཞན་མེད་ན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྐད་ཅིག་མ་རེ་རེར་འཇིག་པའི་སོར་མོ་དག་གི་བརྐྱང་པ་ཉིད་ཀྱང་གཞན་ཡིན་ལ། ཁུ་ཚུར་ཡང་གཞན་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ཁུ་ཚུར་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་ནི་ཁྱད་པར་གྱི་ཡུལ་ཅན་ཡིན་ལ། སོར་མོའི་སྒྲ་ནི་སྤྱིའི་ཡུལ་ཅན་ཡིན་ཞིང༌། ས་བོན་དང་མྱུ་གུ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་དང༌། འབྲུ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་ལྟ་བུ་ཡང་ངོ༌། །དེའི་ཕྱིར་སོར་མོ་བརྐྱང་པ་ཉིད་ནི་ཁུ་ཚུར་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་གལ་ཏེ་སྔ་མ་མེད་པ་ཉིད་རྒྱུ་ལས་འབྲས་བུར་འགྱུར་ན། ཅིའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་ལས་ཐམས་ཅད་མ་ཡིན། འགའ་ཞིག་ཏུ་མེད་པ་ཉིད་དུ་བྱེ་བྲག་མེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། ཐམས་ཅད་ལ་ཐམས་ཅད་ཡོད་པ་ཉིད་ཡིན་ན་ཡང་སྐྱོན་འདི་མཚུངས་པ་ཉིད་མ་ཡིན་ནམ། འགའ་ཞིག་ཡོད་པ་ཉིད་དུ་བྱེ་བྲག་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །བྱེ་བྲག་ཡོད་ན་ཡང་ཁྱད་པར་དེ་ཡོན་ཏན་གསུམ་ལས་ཆ་ཐ་དད་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ཡོད་དུ་ཟིན་ཀྱང་ཁྱད་པར་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡོད་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཡིན་ན་ཡང་བདག་ཉིད་ཐམས་ཅད་གྲུབ་པའི་གནས་སྐབས་བཞིན་དུ་ཅི་ཞིག་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་འབྲས་བུ་མེད་པ་ཡིན་ཏེ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་འགའ་ཡང་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཁྱད་པར་འགའ་ཞིག་གི་ད

【汉语翻译】
然则，物质的排列是一种暂时的状态，因为不能认为它是不同的。如果这样说，那是不对的，因为拳头是手指的特殊形式。只有一些手指是拳头，但不是全部。拳头不是与伸展的手指没有区别的自性，因为在拳头和手指的两种状态下，会陷入两者都属于的过失。任何不同的东西，变成它自身自性的东西，就是事物不同的特征，例如快乐和痛苦。
即使改变后的差异很明显，也只能识别出伸展的手指。如果产生了自性不改变的其他事物，那么就会陷入无法识别其他形式的过失。如果说物质本身不是没有差异的状态，也不是物质之外的其他事物，那不是已经说过了吗？即使说过了，这个道理也是不成立的，因为存在本身的那个事物，不可能存在与他性分离的其他形式。因为它们是事物相互排斥而存在的特征。如果排斥了一个，另一个就不存在。每一刹那都在消逝的手指的伸展也是不同的，拳头也是不同的。其中，拳头等词是具有特殊对象的，手指的词是具有一般对象的，就像种子和幼苗等词，以及谷物等词一样。因此，伸展的手指不是拳头。如果先前的不存在变成了因，那么为什么不是一切都从一切中产生呢？因为在某种程度上，不存在是没有差别的。即使一切中都存在一切，这个过失不也是一样的吗？在某种程度上，存在是没有差别的。即使存在差别，这个差别也会变成与三种功德不同的部分，即使它存在，差别也不会随之而来。即使因为存在本身，又有什么会像一切都已成就的状态那样产生呢？能成立的是没有结果的，因为没有什么需要成立的。某种差别的

【英语翻译】
However, the arrangement of matter is a temporary state, because it cannot be considered different. If you say so, that is not correct, because a fist is a special form of fingers. Only some fingers are a fist, but not all. A fist is not a nature that is no different from outstretched fingers, because in the two states of fist and fingers, it would fall into the fault of belonging to both. Anything that is different, that becomes its own nature, is the characteristic of the difference of things, such as pleasure and pain.
Even if the difference after the change is obvious, only the outstretched fingers can be identified. If other things are produced that do not change their nature, then one would fall into the fault of not being able to identify other forms. If it is said that matter itself is not a state without difference, nor is it other things besides matter, hasn't it already been said? Even if it has been said, this reasoning is not valid, because that thing of existence itself cannot have other forms separate from otherness. Because they are the characteristics of things existing by mutually excluding each other. If one is excluded, the other does not exist. The extension of the fingers, which are disappearing in each moment, is also different, and the fist is also different. Among them, the words fist, etc., have special objects, and the word finger has general objects, like the words seed and sprout, etc., and the words grain, etc. Therefore, the outstretched finger is not a fist. If the previous non-existence becomes the cause, then why doesn't everything arise from everything? Because in some ways, non-existence is without difference. Even if everything exists in everything, isn't this fault the same? In some ways, existence is without difference. Even if there is a difference, this difference will become a part different from the three qualities, even if it exists, the difference will not follow. Even because of existence itself, what will arise like the state where everything has been accomplished? That which can be established is without result, because there is nothing to be established. Some difference of

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
ེར་ཅི་ཞིག་ལྟར་མེད་པ་སྐྱེ་བ་ཡིན་ན་འདིར་མེད་པའི་ཁྱད་པར་དེ་ཅི་ལྟར་སྐྱེ་བར་འགྱུར། སྐྱེ་ན་ཡང་ཐམས་ཅད་ལས་ཐམས་ཅད་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་བརྒལ་ཞིང་བརྟག་པ་མཚུངས་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ཁྱད་པར་དེ་ལ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པ་མ་ཡིན་ཏེ། རྣམ་པ་འགའ་ཞིག་ཡོད་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། འདི་ལྟར་མེད་པའི་རྣམ་པ་དེ་དེ་ལ་མེད་པའི་ཕྱིར་རྣམ་པ་ཅི་ལྟར་སྐྱེད་པར་འགྱུར།
རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ཡོད་པ་ཉིད་ཡིན་ན་ནི་སྐྱེ་བ་དོན་མེད་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་ཏོ། །རྒྱུ་ལས་འབྲས་བུ་མེད་པ་སྐྱེ་བ་ཡང་གང་ཡང་གང་གི་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་རང་བཞིན་ན། དེ་ཉིད་ལས་དེ་སྐྱེ་བ་ཡིན་གྱི། གཞན་ལས་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པའོ། །དེ་ཡང་རང་བཞིན་མེད་པ་དེར་རང་གི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས་དངོས་པོའི་རང་བཞིན་གྱིས་ངེས་པ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་ཇི་ལྟར་འཇི་བའི་གོང་བུ་ལ་བུང་པ་ཡོད་པ་ཡིན་ན། ཇི་ལྟར་དེའི་གནས་སྐབས་ན་ཕྱིས་བཞིན་དུ་དམིགས་པའམ་དོན་བྱེད་པ་མེད། གལ་ཏེ་གསལ་བར་རབ་ཏུ་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། དེ་ཉིད་ཀྱི་བྱ་བ་བྱེད་པའི་བུམ་པ་ཡོད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དང༌། དེའི་གཟུགས་སྔར་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཇི་ལྟར་བུམ་པ་ཡོད་པ་ཡིན། དངོས་པོའི་རང་བཞིན་གཞན་གཞན་ལ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། རང་བཞིན་གྱི་སྣང་བ་ཐ་དད་པ་ཡོད་ན། དངོས་པོའི་ཐ་དད་པ་མེད་པ་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་གང་གང་དུ་དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་པའི་རང་བཞིན་མི་དམིགས་པ་དེ་ནི། ཡོད་པ་ཉིད་མ་ཡིན་ལ། དེ་དེའི་རང་བཞིན་དུ་གནས་པ་དག་ལ་མི་དམིགས་པ་མེད་ལ་མི་གནས་པ་དེ་ཉིད་མ་ཡིན་ཏེ། རང་བཞིན་ཕན་ཚུན་དུ་གནས་པ་དག་མ་ཡིན་པ་ནི་བདེ་བ་དང༌། སྡུག་བསྔལ་ལྟ་བུའོ་ཞེས་བྱ་བ་མི་དམིགས་པའི་ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ངེས་པས་ཁྱབ་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་མི་དམིགས་པ་འགའ་ཞིག་རྣམ་པར་གཅོད་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པས་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་པ་ཉེ་བར་བསྟན་པར་བྱ་བ་བསྟན་ནས། རང་བཞིན་མི་དམིགས་པ་བསྟན་པར་བསྒྲུབས་པ་ཡིན་ནོ། །ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་མི་དམིགས་པ་ཡང་ཁྱབ་པར་བྱ་བ་དང༌། ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་ཆོས་དག་རབ་ཏུ་བསྒྲུབས་ནས་ཁྱད་པར་བྱེད་པ་ལྡོག་པ་སྒྲུབ་པར་ཡིན་ནོ། །རྒྱུ་མི་དམིགས་པ་ཡང༌། རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ཉིད་དུ་རབ་ཏུ་བསྒྲུབས་ན། རྒྱུ་ལྡོག་པ་སྒྲུབ་པར་བསྒྲུབས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་དང་འགལ་བ་མི་དམིགས་

【汉语翻译】
如果像什么都没有一样产生，那么这里没有的差别怎么会产生呢？如果产生，那么一切都从一切产生，因此，驳斥和考察是相同的。如果说那种差别不是在一切方面都存在，而是仅仅在某些方面存在，那么，像这样没有的方面，因为它在那里面没有，怎么会产生方面呢？
如果是在一切方面都存在，那么就表明产生是毫无意义的。从因产生没有的果，又是哪一个产生哪一个的自性呢？就是从那一个产生那一个，而不是从其他的产生，这是确定的。那又是在没有自性的那里，说是自己的因，这是从无始以来由事物的自性所决定的。另外，就像蜂巢里有蜜蜂一样，在那样的状态下，为什么没有像后来一样的显现或作用呢？如果说是由于没有明显地产生，那么，正因为有能做那件事的瓶子，又因为它的形状以前没有，怎么会有瓶子呢？事物的自性不是在其他事物中存在，如果存在自性的不同显现，事物没有不同是不合理的，因为会变成这样的过失。因此，凡是在哪里作为所缘的认识对象而存在的自性不可得，那不是存在。那不在它的自性中存在，没有不可得，不在那里存在就不是它，因为自性不是互相存在，就像快乐和痛苦一样，这是由不可得的差别没有差别之名称所周遍的。因此，由于某些不可得能成立遣除，如前所说作为所缘的认识对象，显示应当接近显示，从而成立了显示自性不可得。周遍的不可得，也是在周遍所作和周遍能作本身中，对法进行善加成立之后，才能成立差别法遣除。因不可得，也是在对因和果本身进行善加成立之后，才能成立因遣除的成立。与此相违背的不可得

【英语翻译】
If something arises as if it doesn't exist, how can the difference of non-existence here arise? If it arises, then everything arises from everything, therefore, refutation and examination are the same. If it is said that the difference does not exist in all aspects, but only in some aspects, then, like this, the aspect of non-existence, because it does not exist in that, how can it produce aspects?
If it exists in all aspects, then it is shown that arising is meaningless. From the cause arises the non-existent effect, and what is the nature of which produces which? It is from that one that that one arises, and not from others, this is certain. That is also in the absence of self-nature, saying that it is its own cause, this is determined by the nature of things from beginningless time. Furthermore, just as there are bees in a honeycomb, why is there no manifestation or function like later in that state? If it is said that it is because it is not clearly produced, then, precisely because there is a pot that can do that thing, and because its shape did not exist before, how can there be a pot? The nature of things does not exist in other things, if there are different manifestations of self-nature, it is unreasonable for things not to be different, because it will become such a fault. Therefore, wherever the self-nature that exists as an object of cognition of what is perceived is not found, that is not existence. That does not exist in its self-nature, there is no non-perception, and not existing there is not it, because self-natures do not exist mutually, like happiness and suffering, this is pervaded by the certainty of the name of the absence of difference of non-perception. Therefore, since some non-perceptions can establish elimination, as previously said, the object of cognition of what is perceived, showing that it should be approached, thereby establishing the showing of the non-perception of self-nature. The pervasive non-perception is also in the pervasive object and the pervasive agent itself, after the dharmas have been well established, the elimination of the difference dharma can be established. The non-perception of the cause is also after the cause and effect themselves have been well established, the establishment of the elimination of the cause can be established. The non-perception that contradicts this

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
པ་དག་ཀྱང༌། འགལ་བ་གཉིས་པོ་དག་ལས་འགལ་བ་གཅིག་ཉེ་བར་བསྟན་པས་བསྒྲུབས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་མི་དམིགས་པའི་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་མ་བསྒྲུབས་པ་ནི། སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་མི་བརྗོད་པའི་རྒོལ་པ་དེ་དག་ཚར་བཅད་པའི་གནས་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟར་མ་བསྒྲུབས་ན། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མི་
འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་ན་འདིས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་སྟེ། རང་གིས་རྟོགས་པའི་དོན་གཞན་དག་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ཚུལ་གསུམ་པའི་ཚིག་གི་ཚོགས་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའོ། །དེའི་ཡན་ལག་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་ལས་དེ་གཅིག་མ་བརྗོད་ན་ཡང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་མ་བརྗོད་པ་ཡིན་ལ། དེ་ཡང་རྒོལ་བ་ཚར་བཅད་པའི་གནས་ཡིན་ཏེ། མ་བརྗོད་པ་ནི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་རང་བཞིན་མ་བརྗོད་པ་ཡིན་པས་སྒྲུབ་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་ན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཡན་ལག་མ་ཡིན་པ་དམ་བཅའ་བ་དང༌། ཉེ་བར་སྦྱར་བ་དང༌། མཇུག་བསྡུ་བ་ལ་སོགས་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་མ་ཡིན་པ་སྟེ། སྒྲུབ་པའི་ངག་ཏུ་ཉེ་བར་སྦྱོར་བའི་རྒོལ་བ་དག་ཚར་བཅད་པའི་གནས་ཡིན་ཏེ། དོན་མེད་བརྗོད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྗེས་སུ་འགྲོ་བའམ། ལྡོག་པ་དག་གི་ཆོས་མཐུན་པ་ཉིད་ཅན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་སྦྱོར་བ་ལ་རེ་རེ་བརྗོད་ན་གྲུབ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། གཉིས་པ་ཡང་དོན་མེད་པའི་ཕྱིར། དེ་ཡང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་མ་ཡིན་པ་བརྗོད་པའི་རྒོལ་བ་ཚར་བཅད་པའི་གནས་ཡིན་ཏེ། དོན་མེད་པ་ཉིད་རྗོད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡུལ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དམ་བཅའ་བའི་ཚིག་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་མ་ཟིན་ཏུ་ཟིན་ཀྱང་བླང་བར་བྱ་བ་ཁོ་ན་མ་ཡིན་ན་མ་ཞེ་ན། མ་ཡིན་ཏེ་དོན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དམ་བཅའ་བའི་ཚིག་མེད་དུ་ཟིན་ཀྱང་ཇི་སྐད་དུ་བཤད་པའི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ལས་འདོད་པའི་དོན་ཉིད་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར། དེ་འགོད་པ་དོན་མེད་དོ། །གལ་ཏེ་འདི་ལྟར་ཡུལ་ཉེ་བར་བསྟན་པ་མེད་པས་རྟོགས་པ་མི་སྐྱེ་བ་ཡིན་ན། ཅི་ལྟར་དམ་བཅའ་བ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་མ་ཡིན། ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་ལ་ཡང་རྟོག་པའི་རྒྱུ་ཉིད་ལས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་དོན་གཞན་ནི་མ་ཡིན་ན། དམ་བཅའ་བའི་ཚིག་དེ་ཡང་མཚུངས་པ་ཅི་ལྟར་ན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན། ཡན་གར་བ་ལ་ནུས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར། སྒྲུབ་པར་བྱེད་བའི་ཡན་ལག་ཉིད་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡང་དེ་མཚུངས་པའི་ཕྱིར་དེ་ཡང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་མི་འག

【汉语翻译】
那些也是。从两种相违之中，显示一种相违而成立。因此，不观察的成立支分未成立，乃是驳倒不言说成立支分的论敌之处，若不如此成立，则所要成立之事不能成就之故。又，此能成立，即自己所证悟之义对其他等等，名为三相之词句集合是能成立。其支分，从法性等等之词句中，即使不说其中之一，也是未说能成立之支分，那也是驳倒论敌之处，因未说即是未说理由之自性，故无成立。又，能成立本身之支分，即非支分之立宗、近取、总结等等，是非能成立之支分，乃是于成立语中近取的论敌被驳倒之处，因说无意义之故。随行或返还之同法性，若于能成立之结合中一一说，则成已成，第二也因无意义之故。那也是说非能成立支分之论敌被驳倒之处，因说无意义之故。为了显示处所，立宗之词即使已成为能成立之支分，若非唯独应取，是否如此？非也，因无意义之故。即使无立宗之词，如是所说之能成立之作用，所欲之义亦将成就，故彼安立无意义。若如是，因无处所之近显，故不生起证悟，如何立宗非能成立之支分？法性等等之词句，也是从思择之因生起，故非其他能成立之义，立宗之词也相同，如何非能成立？因个别无能力之故。若说非能成立之支分，法性等等也相同，故彼亦不成能成立之支分。

【英语翻译】
Those are also. From the two contradictions, it is established by showing one contradiction closely. Therefore, the unestablished limb of non-observation is the place to refute the opponent who does not speak of the established limb, because if it is not established in this way, the matter to be established will not be accomplished. Also, this establishes, that is, the collection of words of the three aspects, called the meaning that one has realized for others, etc., is the establisher. Its limb, from the words of the dharma nature, etc., even if one of them is not spoken, it is also not speaking of the limb of the establisher, and that is also the place to refute the opponent, because not speaking is not speaking of the nature of the reason, so there is no establishment. Also, the limb of the establisher itself, that is, the non-limb of the proposition, the near acquisition, the conclusion, etc., is the non-limb of the establisher, and it is the place where the opponent of the near acquisition in the established speech is refuted, because it speaks meaninglessly. The same nature of following or returning, if each is spoken in the combination of the establisher, then it is already established, and the second is also meaningless. That is also the place where the opponent who speaks of the non-limb of the establisher is refuted, because it speaks meaninglessly. In order to show the place, even if the words of the proposition have become the limb of the establisher, if it is not only to be taken, is it so? No, because it is meaningless. Even if there are no words of the proposition, the function of the establisher as it is said will accomplish the desired meaning, so its establishment is meaningless. If it is like this, because there is no close manifestation of the place, enlightenment does not arise, how is the proposition not the limb of the establisher? The words of the dharma nature, etc., also arise from the cause of thinking, so it is not another meaning of the establisher, the words of the proposition are also the same, how is it not the establisher? Because the individual has no ability. If it is said that it is not the limb of the establisher, the dharma nature, etc., are also the same, so it also does not become the limb of the establisher.

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
ྱུར་ཏེ། ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་བརྗོད་པ་འབའ་ཞིག་གིས་རྟོགས་པ་མི་བསྐྱེད་དེ། དེ་དག་གིས་ནི་ཐེ་ཚོམ་བསྐྱེད་པའི་ལན་ཡང་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ།
འབྲེལ་བ་མ་བསྟན་པར་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་འབའ་ཞིག་བརྗོད་པས་ཀྱང་ཐེ་ཚོམ་སྐྱེ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་དམ་བཅའ་བའི་ཚིག་ལ་ཡང་རྟོགས་པའི་རྒྱུ་ཉིད་ལས་ཡིན་པའི་ཕྱིར། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་དོན་གཞན་ནི་མ་ཡིན། དམ་བཅའ་བའི་ཚིག་དེ་ཡང་མཚུངས་པའི་ཕྱིར་ཅི་ལྟར་ན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན། ཡན་གར་བ་ལ་ནུས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་ཉིད་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡང་དེ་མཚུངས་པའི་ཕྱིར་དེ་ཡང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་མི་འགྱུར་ཏེ། ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་བརྗོད་པ་འབའ་ཞིག་གིས་རྟོགས་པ་མི་བསྐྱེད་དེ། དེ་དག་གིས་ནི་ཐེ་ཚོམ་བསྐྱེད་པའི་ལན་ཡང་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ། འབྲེལ་པ་མ་བསྟན་པར་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་འབའ་ཞིག་བརྗོད་པས་ཀྱང་ཐེ་ཚོམ་སྐྱེ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་དམ་བཅའ་བའི་ཚིག་ཉེ་བར་འགོད་བསྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ངག་ལ་ནི་དོན་མེད་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཉེ་བར་འགོད་པའི་རྒོལ་བ་ཡང་ཚར་བཅད་པའི་གནས་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་གྲུབ་པའི་ཡན་ལག་མ་ཡིན་པ་ནི། མ་གྲུབ་པའམ། འགལ་བའམ། མ་ངེས་པའི་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བའོ། །དེ་བརྗོད་པའི་རྒོལ་བ་ཡང་ཚར་བཅད་པའི་གནས་ཡིན་ཏེ། ནུས་པ་མེད་པ་ཉེ་བར་འགོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་མེད་པ། རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པ། རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མ་བསྟན་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་དཔེ་ལྟར་སྣང་བ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་མ་ཡིན་པ་བརྗོད་པའི་རྒོལ་བ་ཚར་བཅད་པའི་གནས་ཡིན་ཏེ། ནུས་པ་མེད་པ་ཉེ་བར་འགོད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་དག་གིས་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་འགྲེལ་པ་བསྟན་པར་མི་ནུས་ཏེ། ནུས་པ་རབ་ཏུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཡང་ན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་གྲུབ་པ་དེའི་ཡན་ལག་ཆོས་དོན་གང་གི་རྩོད་པའི་གཞི་རྩོད་པའི་གནས་སྐབས་ཀྱི་རྒྱུ་གྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡན་ལག་གོ་བར་ནས་གཞན་ཤེས་པར་འདོད་པ་མ་ཡིན་པའི་ཁྱད་པར་བསྟན་བཅོས་ལ་བརྟེན་པའི་གཡོ་ལ་སོགས་པ་དག་གིས་ཉེ་བར་འགོད་པ་དང༌། རྗོད་པར་བྱེད་པ་ཡང་གཞན་རྨོངས་པ་དང༌། རྗེས་སུ་བརྗོད་པའི་ནུས་པ་རྣམ་པར་བཅོམ་པ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱིར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་བརྗོད་པ་མ་ཡིན་པ་དེ་ཡང་ཚར་བཅད་པའི་གནས་ཡིན་
ཏེ། སྐབས་སུ་བབ་པའི་དོན་མ་ཡིན་བརྗོད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་དང༌། དེ་ལ་ཞིན་དུ་དོན་ཁྱད་པར་ཅན

【汉语翻译】
因此，仅仅陈述宗法并不能产生证悟，因为它们也显示了产生怀疑的答案。因为不显示关联而仅仅陈述宗法也会产生怀疑。因此，誓言之词也是证悟之因，而不是其他的能立之义。如果誓言之词也相同，为何不是能立呢？因为支分没有能力。如果说它不是能立的支分，那么宗法等也同样，因此它也不会成为能立的支分。因为仅仅陈述宗法并不能产生证悟，因为它们也显示了产生怀疑的答案。因为不显示关联而仅仅陈述宗法也会产生怀疑。因此，誓言之词的近取能立语是无意义的，因为近取它的论敌也是折伏处。或者，能立不是已成立的支分，而是未成立、相违或不决定的似因。陈述它的论敌也是折伏处，因为近取无能力。同样，没有所立等、没有随行、没有显示随行等，也是似喻，陈述非能立支分的论敌是折伏处，因为仅仅是近取无能力。它们不能显示因的解释，因为已经充分显示了能力。或者，能立的已成立的那个支分，无论法义的争论之基础、争论之场合的因，能立支分从理解到其他知识的意愿，都不是依靠论典的狡诈等来近取，并且陈述也是使他人愚昧，以及随之陈述的能力被摧毁等，因此，陈述非能立支分也是折伏处，因为陈述的不是当下的意义，并且在那里面有特殊的意义。

【英语翻译】
Therefore, merely stating the property of the subject does not generate realization, as they also show the answer that generates doubt. Because stating only the property of the subject without showing the connection also generates doubt. Therefore, the words of the pledge are also the cause of realization, and not another meaning of proof. If the words of the pledge are also the same, why are they not the proof? Because the limb has no power. If it is said that it is not a limb of proof, then the same is true for the property of the subject, etc., so it will not become a limb of proof either. Because merely stating the property of the subject does not generate realization, as they also show the answer that generates doubt. Because stating only the property of the subject without showing the connection also generates doubt. Therefore, the statement of the pledge is meaningless to the statement of proof, because the opponent who takes it up is also the place of defeat. Or, the proof is not an established limb, but an unestablished, contradictory, or uncertain pseudo-reason. The opponent who states it is also the place of defeat, because of taking up the powerless. Similarly, the absence of what is to be proven, the absence of concomitance, the absence of showing concomitance, etc., are also pseudo-examples, and the opponent who states the non-proving limb is the place of defeat, because it is merely taking up the powerless. They cannot show the explanation of the reason, because the power has been fully shown. Or, that established limb of the proof, whatever the basis of the dispute of the Dharma meaning, the cause of the occasion of the dispute, the proving limb, from understanding to the desire for other knowledge, is not taken up by deception, etc., relying on the treatises, and the statement is also to make others ignorant, and the ability to state accordingly is destroyed, etc. Therefore, stating the non-proving limb is also the place of defeat, because what is stated is not the meaning of the present, and there is a special meaning in it.

============================================================

==================== 第 17 段 ====================
【原始藏文】
་དང་བཅས་པའི་ཕྱིར་རྒོལ་བས་ཤེས་པར་འདོད་པ་ཉིད་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཤེས་པར་འདོད་པ་སྐྱོན་མེད་ལ། །ཤེས་པར་འདོད་པའི་དོན་བཀོད་ནས་ཞར་ལ་བྱུང་བ་གཞན་དང་གཞན་བརྗོད་པ་དག་ནི་ཕྱིར་རྒོལ་བ་དང༌། རིགས་པ་སྨྲ་བའི་དབང་པོ་དག་གིས་གཟུང་བར་འོས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་དག་གིས་སྨྲ་བ་རྣམ་པར་གཅོད་པར་བྱེད་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ། །དོན་འགའ་ཞིག་ཏུ་བྱེད་པ་ན་ཞར་ལ་འོངས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། བདག་མེད་པར་སྨྲ་བ་དེ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ན་དེ་ལ་གླུ་དང་གར་ལ་སོགས་པ་དག་ཀྱང་དེར་ཞར་ལ་འོངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དཔེར་ན་དམ་བཅའ་བ་བརྗོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་འགའ་ཞིག་སྨྲ་བ་ནི། ཁོ་བོ་ཅག་སངས་རྒྱས་པ་བདག་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྨྲ་བར་འགྱུར་བ་ལ། སངས་རྒྱས་པ་གང་ཡིན། སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བསྟན་པ་ཁས་ལེན་པ་གང་ཡིན་པའོ།། སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་གང་ཡིན། གང་གི་བསྟན་པ་ལ་བཙུན་པ་རྟ་དབྱངས་རབ་ཏུ་བྱུང་བའོ། །བཙུན་པ་རྟ་དབྱངས་གང་ཡིན། གང་ཡུལ་འཁོར་སྐྱོང་ཞེས་བྱ་བའི་ཟློས་གར་མཁན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཞར་ལ་འོངས་པ་བྱས་ནས། དགའ་བྱེད་མའི་མཐར་བྱས་ཏེ། །དེ་ནས་མདོ་འཛིན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འདོན་པ་དང༌། གར་བྱེད་པ་དང༌། གླུ་ལེན་པ་ལ་རབ་ཏུ་འཇུག་པར་འགྱུར་རོ། །ཕྱིར་རྒོལ་བས་ཀྱང་ཞར་ལ་འོངས་པ་དེ་ཐམས་ཅད་རྗེས་སུ་ཟློ་པར་ནུས་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཕམ་པར་འགྱུར་རམ། ཨེ་མ་འོ་མཁས་པ་དམ་པར་འདོད་པ་དག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་འདི་ལྟ་བུ་བརྟག་པ་ནི་རྣམ་པ་འདི་འདྲ་བ་དེ་ལྟར་ན་ཡང་རྒོལ་བའི་གཉུག་མ་མཐར་ཐུག་པ་ནུས་པ་མེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འབྲས་བུ་ངེས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར། རྩོད་པ་བརྩམ་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་དེ་ལྟར་ན་ཡང་རྒོལ་བ་རྒྱལ་བ་དང་ཕམ་པ་དག་མ་ཡིན་ཏེ། ཕྱིར་རྒོལ་བ་མི་སྨྲ་བ་ཉིད་ཀྱང་རྒོལ་བ་རྣམ་པ་འདི་ལྟ་བུ་རྒྱས་པ་ཞར་ལ་འོངས་པ་ཐོལ་གྱི་རྗེས་སུ་སྨྲ་བ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་དང༌། མཐར་ཐུར་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་དམ་བཅའ་བའི་ཚིག་ཉིད་དེ་སྲིད་དུ་མི་རིགས་པ་དང༌། ཅིའི་རྒྱུས་ཡང་འདི་ཤེས་པར་འདོད་པའི་ཁྱད་པར་མ་ཡིན་པ་ཞར་ལ་འོངས་པ་བཀོད་ཅིང་དེ་འཆད་པ་ཞར་ལ་འོངས་པ་དང༌། དེ་ཉིད་མ་
ཡིན་པ་བརྗོད་པ་འདི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་བློ་གྲོས་ངན་པ་གཡོ་སྒྱུས། རིགས་པས་གྲུབ་པའི་དོན་སྟོན་པས་མི་ནུས་པའི་སྒོ་ནས་འཇུག་པ་ཡིན་ནོ། །དཔེར་ན་སྐྱེས་བུའི་ཁྱད་པར་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ལུས་དང་དབང་པོ་དང༌། གནས་ཞེས་བྱ་བ་དམ་བཅས་ནས་ལུས་དང་དབང་པོ་དང༌། གནས་ད

【汉语翻译】
因为反驳者并非想要了解的缘故。想要了解没有过失。陈述想要了解的意义后，顺便提及的其他事物，不应被反驳者和理智的智者所采纳，因为他们只会辨别言论。在处理某些事情时，并非顺便而来，例如，在论证无我时，歌舞等也会顺便出现。例如，在陈述誓言之前，会说一些话，例如，我们佛教徒不是有我的。什么是佛教徒？是接受佛陀薄伽梵教义的人。什么是佛陀薄伽梵？是其教义中有比丘马鸣出家的人。什么是比丘马鸣？是名为国土守护的戏剧演员，这样顺便提及后，以喜女为结尾。然后，念诵《经藏持者》等，跳舞，唱歌，会沉溺其中。反驳者也无法复述所有顺便提及的内容，因此会失败吗？唉，那些自认为是贤哲的人，像这样考察真理，像这种方式，即使是辩论的根本究竟也无能为力，因为结果不确定。不应发起辩论，即使那样，辩论者也不会胜利或失败，即使反驳者不说话，因为这种辩论方式扩展了，顺便提及的内容可以随意复述，而且不是究竟的。因此，誓言本身是不合理的，为什么呢？因为这并非想要了解的差别，陈述并解释顺便提及的内容，以及陈述并非其本身的内容，所有这些都是以恶劣的智慧和欺骗，通过无法展示以理智成立的意义的方式进入的。例如，以人的差别为先导，约定身体、感官和处所，然后是身体、感官和处所。

【英语翻译】
Because the opponent does not want to know. Wanting to know is without fault. Stating the meaning of wanting to know, and then mentioning other things that happen incidentally, should not be accepted by the opponent and the wise ones of reason, because they only distinguish speech. When dealing with certain things, it does not come incidentally, for example, when arguing for selflessness, songs and dances also come incidentally. For example, before stating the vow, some words are spoken, such as, we Buddhists are not with self. Who is a Buddhist? It is the one who accepts the teachings of the Buddha Bhagavan. Who is the Buddha Bhagavan? It is the one whose teachings have the monk Ashvaghosa ordained. Who is the monk Ashvaghosa? It is the dramatic actor named Land Protector, after mentioning this incidentally, ending with the Joyful Woman. Then, reciting the Sutra Holder and so on, dancing, singing, will be immersed in it. Will the opponent also fail because he cannot repeat all the incidentally mentioned content? Alas, those who consider themselves wise, examining the truth in this way, in this way, even the ultimate root of the debate is powerless, because the result is uncertain. Debate should not be initiated, even so, the debater will not win or lose, even if the opponent does not speak, because this way of debating expands, the incidentally mentioned content can be repeated at will, and it is not ultimate. Therefore, the vow itself is unreasonable, why? Because this is not the difference of wanting to know, stating and explaining the incidentally mentioned content, and stating what is not itself, all of these are with bad wisdom and deception, entering through the way of not being able to show the meaning established by reason. For example, taking the difference of a person as a precursor, agreeing on body, senses, and place, and then body, senses, and place.

============================================================

==================== 第 18 段 ====================
【原始藏文】
ག །ཟོལ་གྱིས་བྱེ་བྲག་པའི་བསྟན་བཅོས་འབའ་ཞིག་སྨྲ་བ་ལྟ་བུའོ། །སྒྲ་རྟག་པ་དང༌། མི་རྟག་པ་ཞེས་རྣམ་པར་རྩོད་པ་ལ་མཚན་ཉིད་བཅུ་གཉིས་རྒྱས་པར་བསྟན་བཅོས་རྩོམ་པ་པོ་རྒྱལ་དཔོག་པས་དམ་བཅས་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྟག་པ་ཉིད་ཀྱི་རྟེན་སྒྲ་དང་བུམ་པ་ལས་གང་ཡང་རུང་བ་དེ་བུམ་པ་གཉིས་པ་དང་བཅས་པའོ་ཞེས་བྱ་བ། དམ་བཅའ་པ་ཁས་བླངས་ནས་མཚན་ཉིད་བཅུ་གཉིས་ལ་སོགས་པ་འཆད་པ་ལྟ་བུ་སྟེ། འདི་ཐམས་ཅད་བློ་གྲོས་ངན་པ་རྣམས་ཀྱི་ནུས་པ་མེད་པ་སྒྲིབ་པའི་ཐབས་ལ་གཟུ་པོ་བཏང་སྙོམས་སུ་བྱ་བ་མི་རིགས་སོ། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བརྟག་པ་ལ་ནི་དོར་ཐབས་ལ་སོགས་པ་རྗེས་སུ་འབྲང་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང༌། གཡོ་སྒྱུ་དང་གཞན་ལ་བརྟེན་པ་དང་དམ་པའི་སྦྱོར་པ་ལ་སོགས་པ་དག་ནི་རིགས་པ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་ཟློས་གར་མཁན་ལ་སོགས་པ་བརྗོད་པ་ན། དོན་གཞན་ཁོང་དུ་ཆུད་པའི་ཕྱིར་ཕམ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། གཞན་ཤེས་པར་འདོད་པ་མ་ཡིན་པའི་ཁྱད་པར་བརྗོད་པ་ལས་ཀྱང་ཅིའི་ཕྱིར་མི་འགྱུར། དེ་ཡང་འགའ་ཞིག་བརྗོད་པར་འདོད་པའི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་གྲུབ་པ་ལ་མེད་ན། མེད་པ་ཉིད་མ་ཡིན་ཏེ། ཇི་ལྟར་རྒྱུ་དང་རྐྱེན་གྱིས་གཞན་གྱི་དབང་གི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་འདུ་བྱེད་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་ཉིད་དུ་གྲུབ་པ་མེད་པར་མི་རྟག་པ་ཉིད་དུ་གྲུབ་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་ཡང་དངོས་པོའི་ཆོས་ལོགས་ཤིག་ཏུ་མ་སྨྲས་སུ་ཟིན་ཀྱང༌། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཀྱི་ནང་དུ་འདུས་པའི་ཕྱིར་དང༌། ཕྱོགས་ཉིད་དུ་བྱས་པ་ཉིད་ཡིན་པས། ལོགས་ཤིག་ཏུ་འདི་ཉེ་བར་འགོད་པའམ། བཤད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་རྣམ་པ་དེ་ལྟ་བུ་ཡང་དེའི་ཚེ་ཕྱིར་རྒོལ་བས་ཤེས་པར་འདོད་པའི་དོན་མ་ཡིན་པ། དམ་བཅས་པ་དངོས་པོ་གཞན་ཉེ་བར་འགོད་པ་དང་འཆད་པ་ནི་དོན་གཞན་གོ་པར་
བྱེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཚར་བཅད་པའི་གནས་ཉིད་ཡིན་པ་དེ་བས་ན་ཤེས་པར་འདོད་པའི་ཆོས་ཙམ་ཁོ་ན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་བརྗོད་ཀྱི་ཞར་ལ་འོངས་པ་ཁས་བླང་བར་མི་བྱ་སྟེ། དེ་ཁས་ལེན་ན་ནི་ཤིན་ཏུ་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་མི་བརྗོད་པའི་རྒོལ་བ་ནི་ཚར་བཅད་པའི་གནས་ཡིན་ན། །ཕྱིར་རྒོལ་བས་དེའི་དངོས་པོ་གོ་བར་བྱས་ན་འགྱུར་གྱི། གཞན་དུ་ན་གཉིས་པོ་གཅིག་ཀྱང་རྒྱལ་བ་དང་ཕམ་པར་མི་འགྱུར་རོ། །ཕྱིར་རྒོལ་བསྐྱོན་མི་བརྗོད་པ་ནི་ཚར་བཅད་པའི་གནས་ཡིན་ནོ། །རྒོལ་བས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་ལ། ཕྱོགས་ཕྱི་མ་

【汉语翻译】
哦，就像仅仅说胜论派的论典一样。声音是常住的，以及无常住的，对于这样争论的体性，论典作者胜估计已经立誓要广说十二种体性，那唯一常住的所依，声音和瓶子中的任何一个，是与第二个瓶子一起的，像这样。立誓者承诺后，就像解说十二种体性等等一样。所有这些，对于遮蔽恶慧者的无能，不应以公正的态度对待。因为考察真如，不应随顺抛弃之方便等等。欺骗和依赖他人以及神圣的结合等等，因为它们本身是不合理的。如果说像戏剧演员等陈述时，因为领会其他意义会失败。为什么不因为陈述不想要了解的其他差别而失败呢？而且，如果某人想要陈述的所要成立的法不存在，那就不存在。就像由于因和缘，以他者自在的体性为特征的行之苦不存在，无常本身就不成立一样。即使那样，即使没有分别宣说事物的法，因为包含在所要成立的法之中，并且本身已经成为宗法，所以没有分别安立或解说这个。因此，像那样的情形，那时反驳者不想要了解的意义，立誓者安立和解说其他事物，因为是使领会其他意义，所以是折伏处，因此仅仅是想要了解的法，作为成立的支分而陈述，顺便而来的不应承诺，如果承诺，那将变得非常过分。像那样，如果不陈述成立的支分，立论者是折伏处，如果反驳者领会了那个事物就会改变，否则双方都不会胜利或失败。反驳者不陈述过失是折伏处。立论者善于结合成立，后品

【英语翻译】
O, it is like merely speaking of the treatises of the Vaisheshika school. Sound is permanent, and impermanent, for the nature of such arguments, the author of the treatise, Jayantabhatta, has vowed to extensively explain the twelve characteristics, that sole permanent basis, whichever of sound and pot, is together with the second pot, like this. After the proponent has promised, it is like explaining the twelve characteristics and so on. All of these, for concealing the inability of those with bad intelligence, it is not appropriate to treat them with impartiality. Because in examining reality, one should not follow the means of abandonment and so on. Deception and reliance on others, and sacred unions and so on, because they themselves are unreasonable. If it is said that when actors and so on state, they will be defeated because they understand other meanings. Why not be defeated because of stating other differences that one does not want to understand? Moreover, if the dharma to be established that someone wants to state does not exist, then it does not exist. Just as, due to causes and conditions, the suffering of formations characterized by the nature of other-dependence does not exist, impermanence itself is not established. Even so, even if the dharma of things is not spoken of separately, because it is included within the dharma to be established, and because it has itself become the property of the subject, there is no separate establishment or explanation of this. Therefore, in such a situation, the meaning that the opponent does not want to understand at that time, the proponent's establishing and explaining other things, because it causes the understanding of other meanings, it is a place of refutation, therefore only the dharma that one wants to understand is stated as a branch of establishment, and one should not promise what comes along the way, if one promises, it will become very excessive. In that way, if the proponent does not state the branch of establishment, it is a place of refutation, if the opponent understands that thing, it will change, otherwise neither side will be victorious or defeated. The opponent's not stating faults is a place of refutation. The proponent is skilled in combining establishment, the later part

============================================================

==================== 第 19 段 ====================
【原始藏文】
ཁས་བླངས་པའི་ཡུལ་གང་ལ་གང་གི་ཚེ་ཕྱིར་རྒོལ་བ་སྐྱོན་མི་བརྗོད་པ་དེའི་ཚེ་ཕམ་པར་བརྗོད་པར་བྱའོ། །སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་སྐྱོན་ཡང་མ་ཚང་བ་ཉིད་དང༌། མ་གྲུབ་པ་དང༌། མ་ངེས་པ་ཉིད་དང༌། རྒོལ་བ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་འདོད་པའི་དོན་ལས་བཟློག་བའི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་དང༌། དཔེའི་སྐྱོན་དེ་དག་མི་བརྗོད་པ་སྟེ། མི་སྟོན་ཅིང་གཞན་རྣམས་ལ་གོ་བར་མི་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རྒོལ་བ་ནི་ཕམ་པའི་རྟེན་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལ་སྐྱོན་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དང༌། སྐྱོན་དང་བཅས་པ་ཉིད་ཡིན་ན་ཡང༌། ཕྱིར་རྒོལ་བས་སྐྱོན་མ་བསྟན་ན་ཕམ་པའི་རྣམ་པར་གཞག་པ་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་དག་ཉིད་ཕན་ཚུན་ནུས་པ་ཉེ་བར་འཇོམས་པ་ལ་ལྟོས་ནས་རྒྱལ་པ་དང་ཕམ་པར་རྣམ་པར་འཇོག་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལྟར་སྣང་བ་འབའ་ཞིག་ལས་ཀྱང་ཡོད་པ་རྟོགས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རབ་ཏུ་སྟོན་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པའི་རྒྱལ་བ་ཡང་ཡོད་པ་ཉིད་མ་ཡིན་ཞིང༌། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དཔྱོད་པ་ལ་ནི་ཚིག་གི་དོར་ཐབས་ཀྱི་ཐ་སྙད་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་དོ། །གང་གི་ཚེ་དེ་ལྟར་ཡིན་ཅིའི་ཕྱིར་ཕམ་པ་མ་ཡིན། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གྲུབ་པ་ལས་ཉམས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། མ་ཡིན་ཏེ་སུན་མ་ཕྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །སུན་ཕྱུང་བ་ན་དེ་བཞིན་གྱིས་ཕམ་པ་ཡིན་ཞིང་མ་གྲུབ་པ་ཙམ་ཉིད་མ་ཡིན་ཏེ། ཕྱིར་རྒོལ་བ་ལ་ལྟོས་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྒྲུབ་པ་ཉིད་མེད་པ་ནི། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་དངོས་པོ་ཉིད་མེད་པ་སྟེ། ཕྱིར་རྒོལ་བ་མེད་ཀྱང་ཡོད་པའི་ཕྱིར་དང༌། ཕྱིར་རྒོལ་བས་ཀྱང་དེ་སུན་འབྱིན་པར་ནུས་པའི་ཕྱིར་དང༌། ཕམ་པ་མ་བྱུང་བའི་ཕྱིར་
ཕམ་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ནུས་པ་མེད་པར་བརྗོད་པ་ཡང་གཞན་གྱིས་དེ་ལྟར་གྱུར་པ་མ་བསྟན་པ་ནི་ཕམ་པ་ཡིན་པར་བརྗོད་པར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་གཡོ་སྒྱུའི་ཐ་སྙད་ཡིན་ན་ཡང་རྒྱལ་བར་འདོད་པ་རྣམས་ཀྱི་རྩོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ནམ་ཡིན་ཏེ། སྐྱེ་བོ་ངན་བའི་ལོག་པར་རྟོགས་པ་ལ་བརྟེན་ནས་དམ་པ་དག་གི་བསྟན་བཅོས་ལ་མི་འཇུག་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་རྗེས་སུ་འཛིན་པ་ལ་འཇུག་པ་བརྫུན་སྨྲ་བ་དང༌། དམ་པ་དང༌། བདག་བསྟོད་ཅིང་གཞན་ལ་སྨོད་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་པའི་ཐ་སྙད་སྟོན་པར་མི་བྱེད་དོ། །གཞན་ལ་སྨོད་པའི་སྒོ་ནས་རྙེད་པ་དང༌། བཀུར་སྟི་དང༌། ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དང༌། ཉེ་བར་མཚོན་པའི་དམ་པ་དག་གི་སྤྱོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དམ་པས་བསྔགས་པ་རྣམས་ཀྱི་བསྟན་བཅོས་བྱེད་པའི་ཚོགས་ཀྱི་ནང་ན་འདུག་པ་ད

【汉语翻译】
在已承诺的领域中，当反驳者不指出错误时，就应宣告失败。论证者的错误，如不完整、未成立、不确定，以及与反驳者所认为的论证相反的论证，以及例子的错误，这些都不应提及。因为不展示且不使他人理解，所以反驳者是失败的基础。然而，因为论证者本身没有错误，或者即使有错误，反驳者没有指出，那么设立失败的形态是不合理的。因为这些（错误）相互依赖于摧毁对方的能力，所以才设立胜利和失败。仅仅是貌似论证，因为没有理解，所以不是很好地展示，这样的胜利也是不存在的。对于真正进行分析的人来说，丝毫没有词语回避的说法。当情况如此时，为什么不是失败呢？如果说因为从已成立的事实中退失，那么不是的，因为没有提出反驳。如果提出了反驳，那么同样是失败，不仅仅是未成立，因为依赖于反驳者。论证本身不存在，即论证的事物本身不存在，即使没有反驳者也存在，并且反驳者也能驳倒它，并且没有发生失败，所以不是失败。因此，如果说论证者无能为力，而其他人没有指出这种情况，那么就应宣告失败。如果说是欺骗的说法，那么这仍然是想要胜利者之间的争论，因为恶劣之人依赖于错误的理解，所以不会进入圣者的论著。为了追随他人而说谎、诽谤圣者、自赞毁他等，不会展示不真实的说法。通过诽谤他人来获得财富、尊敬、赞美和亲近，这不是圣者的行为。圣者不会坐在赞美圣者的论著的集会中。

【英语翻译】
In the committed field, when the opponent does not point out the fault, then defeat should be declared. The faults of the proponent, such as incompleteness, non-establishment, uncertainty, and arguments that contradict what the opponent considers to be the argument, and the faults of examples, these should not be mentioned. Because it does not show and does not make others understand, the opponent is the basis of defeat. However, because the proponent itself has no faults, or even if there are faults, the opponent does not point them out, then it is unreasonable to establish the form of defeat. Because these (faults) rely on each other to destroy each other's abilities, victory and defeat are established. Merely seeming to be an argument, because there is no understanding, so it is not well presented, such victory also does not exist. For those who truly analyze, there is no saying of verbal evasion at all. When this is the case, why is it not a defeat? If it is said that because of retreating from an established fact, then it is not, because no refutation has been raised. If a refutation is raised, then it is also a defeat, not just non-establishment, because it depends on the opponent. The argument itself does not exist, that is, the thing being argued does not exist, even if there is no opponent, it exists, and the opponent can also refute it, and no defeat has occurred, so it is not a defeat. Therefore, if it is said that the proponent is incapable, and others have not pointed out this situation, then defeat should be declared. If it is said to be deceptive speech, then this is still the argument between those who want to win, because evil people rely on wrong understanding, so they will not enter the treatises of the saints. To lie in order to follow others, to slander the saints, to praise oneself and denigrate others, etc., will not show untrue speech. Gaining wealth, respect, praise, and closeness through slandering others is not the behavior of the saints. The saints will not sit in the assembly that makes treatises praising the saints.

============================================================

==================== 第 20 段 ====================
【原始藏文】
ག་ལ་ནི། དེ་ལྟར་འཇུག་པ་དག་ལ་གནང་བ་གསོལ་པའི་སྒོ་ནས་སྲོག་ཆགས་རྣམས་ཉེ་བར་གདུང་བར་བྱེད་པ། དམ་པས་བསྔགས་པ་མ་ཡིན་པ་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཞིང༌། དམ་པ་རྣམས་ནི་རྙེད་པ་ལ་སོགས་པ་ཉེ་བར་བསགས་པའི་ཕྱིར་རིགས་པའི་བསྟན་བཅོས་བྱེད་པར་མི་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་རིགས་པས་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པ་འབའ་ཞིག་རྒྱལ་བར་འདོད་བ་དག་གི་རྩོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱའོ། །དམ་པ་གཞན་རྗེས་སུ་འཛིན་པས་འཇུག་པ་དག་ནི་ལོག་པར་རྟོགས་པ་དག་གིས་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱེད་པ་ན། ཡང་དག་པའི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་བརྗོད་པའམ། ཡང་དག་པའི་སྐྱོན་བརྗོད་པའི་སྒོ་ནས། རིགས་པའི་རྗེས་སུ་འཇུག་པར་འགྱུར་ཏེ། དབང་པོའི་མངོན་སུམ་ཉིད་དུ་གོ་ལ་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་དམ་པ་རིགས་པའི་རྗེས་སུ་འབྲང་བའི་རྩོད་པའོ། །གང་གི་ཚེ་རིགས་པས་བསྟན་པ་ན་དེ་ཁོ་ནའི་དོན་རྟོགས་པར་འདོད་ན། དེས་རྟོགས་ཏེ། དེ་རྟོགས་པ་མེད་པ་གཞན་གྱིས་ཀྱང་མི་རྟོགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྲུང་བའི་དོན་དུ་དམ་པ་རྣམས་ཀྱང་རྒྱལ་བར་འདོད་པ་རྒྱུ་ལ་སོགས་པ་དག་གིས་ཚར་གཅད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། མ་ཡིན་ཏེ་ཁུ་ཚུར་དང༌། ཐལ་ལྕག་དང༌། མཚོན་ཆས་བསྣུན་པ་དང༌། མེ་ལ་སོགས་པ་དག་གིས་ཀྱང་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱ་ན། འདི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྲུང་བའི་ཐབས་དམ་
པ་མ་ཡིན་ཏེ། དམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་རབ་ཏུ་སྟོན་པར་བྱེད་པ་དང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལྟར་སྣང་བ་སུན་འབྱིན་པར་བྱེད་པ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྲུང་བའི་ཐབས་ཡིན་ནོ། །དེ་མེད་པར་བརྫུན་པ་དང༌། དམ་པ་དང༌། གཞན་གདུང་བར་བྱེད་པ་བརྗོད་དུ་ཟིན་ཀྱང༌། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རབ་ཏུ་གནས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྣམ་པ་གཞན་དུ་མཁས་པ་དག་ལ་རིགས་པ་སྟོན་པ་དག་ནི་རབ་ཏུ་གནས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་རྒོལ་བས་གཞན་རྗེས་སུ་གཟུང་བའི་ཕྱིར། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རབ་ཏུ་སྟོན་པ་ནི་རྒྱལ་བ་ཡིན་ལ། ཡང་དག་པའི་སྐྱོན་བརྗོད་པའི་སྒོ་ནས་ལོག་པའི་འཇུག་པ་ལྡོག་པ་ནི་ཕྱིར་རྒོལ་བ་རྒྱལ་བ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལ་སྐྱོན་མ་ཡིན་པ་བརྗོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡང༌། རྒོལ་བས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་འདོད་པའི་དོན་གྲུབ་པ་ལ་གནོད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་རྗོད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རྒོལ་བ་ཚར་གཅད་པའི་རྟེན་ཡིན་ཏེ། ལོག་པའི་ལན་རྗོད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དཔེར་ན་རྒོལ་བའི་ཆོས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་འདོད་པ་མ་ཡིན་པ་ཡང་བསྟན་བཅོས་ཁས་བླངས་པའི་ཕྱིར་བསྒྲུབ་པར་བ

【汉语翻译】
又于何处，像这样进入（辩论）的人们，以请求允许的方式，使众生逼近痛苦，这不是圣者所赞叹的，不合道理。圣者们不会为了积累财富等而创作理性的论著。因此，应当说这是那些只希望不合道理的事情获胜的人们的争论。当其他圣者以随顺的方式进入（辩论），被错误的理解所掌握时，通过陈述正确的论证，或者通过陈述正确的过失，就会随顺理性，因为这是为了使感官现量得以理解。因此，这是圣者随顺理性的争论。当以理性显示时，如果希望理解那唯一的意义，他就能理解，如果他不理解，其他人也不会不理解。如果为了守护那唯一的真理，圣者们也希望通过原因等来制裁获胜者，那是不行的，因为也可以说用拳头、耳光、武器击打，甚至用火等。这不是守护那唯一的真理的圣妙方法，圣者们善于显示论证，驳斥看似论证的观点，这才是守护那唯一的真理的方法。没有这些，即使说了谎言、圣言和使他人痛苦的话，也不会有那唯一的真理存在。另一方面，向智者们展示理性，因为这是最殊胜的。因此，为了使辩论者随顺他人，最殊胜地显示那唯一的真理是获胜者，通过陈述正确的过失，使错误的进入得以逆转，这是反驳者获胜。或者，对于论证，凡是陈述没有过失的，因为这不会妨碍辩论者所希望的论证本身的意义的实现。因为陈述了这些，所以辩论者是制裁的依据，因为陈述了错误的回答。例如，即使辩论者不希望所立的法成为所要成立的，但因为已经承诺了论著，所以也应当成立。

【英语翻译】
And where, like this, those who enter (into debate), by requesting permission, cause beings to approach suffering, this is not praised by the noble ones, it is unreasonable. The noble ones will not create rational treatises for the sake of accumulating wealth and so on. Therefore, it should be said that this is the dispute of those who only wish for unreasonable things to prevail. When other noble ones enter (into debate) in a compliant manner, being grasped by wrong understandings, by stating correct arguments, or by stating correct faults, they will follow reason, because this is to make sense perception understandable. Therefore, this is the dispute of the noble ones who follow reason. When it is shown by reason, if one wishes to understand that unique meaning, he can understand, and if he does not understand, others will not fail to understand. If, for the sake of protecting that unique truth, the noble ones also wish to sanction the winner by means of causes and so on, that is not permissible, because it can also be said to strike with fists, slaps, weapons, and even with fire and so on. This is not a noble method of protecting that unique truth, the noble ones are good at showing arguments, refuting seemingly argumentative views, this is the method of protecting that unique truth. Without these, even if one speaks lies, sacred words, and words that cause others to suffer, that unique truth will not exist. On the other hand, showing reason to the wise ones, because this is the most excellent. Therefore, in order for the debater to comply with others, the most excellent display of that unique truth is the winner, by stating correct faults, causing the wrong entry to be reversed, this is the counter-argument winner. Or, for the argument, whatever states that there is no fault, because this does not hinder the realization of the meaning of the argument itself that the debater desires. Because these are stated, the debater is the basis of sanction, because the wrong answer is stated. For example, even if the debater does not want the established dharma to become what is to be established, but because the treatise has been promised, it should also be established.

============================================================

==================== 第 21 段 ====================
【原始藏文】
ྱ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་བཟློག་པའི་སྒོ་ནས་འགལ་བ་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །བདག་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་དམ་བཅའ་བའི་ཚིག་འགལ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་དམ་བཅའ་བའི་སྐྱོན་བརྗོད་པའོ། །བརྩལ་མ་ཐག་ཏུ་བྱུང་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བའི་གཏན་ཚིགས་ཆོས་ཅན་གྱི་བྱེ་བྲག་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དམ་བཅས་པའི་སྐྱོན་གྱི་ཕྱོགས་གཅིག་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་གྲུབ་པ་ཉིད་རྗོད་པར་བྱེད་པ་ལྟ་བུ་སྟེ་སྒྲུབ་བྱེད་དང་ཆོས་མཐུན་པ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ལན་ལྟར་སྣང་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་སྐྱོན་ལྟར་སྣང་བ་བརྗོད་པ་ནི་སྐྱོན་མི་བརྗོད་པའོ། །རྒོལ་བས་དེའི་སྐྱོན་ལྟར་སྣང་བ་བརྗོད་པ་ཉིད་དུ་རབ་ཏུ་སྟོན་པ་ནི། ཕྱིར་རྒོལ་བ་ཕམ་པར་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ཕྱོགས་སྔ་མའི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་སྐྱོན་མེད་པ་ཉིད་ལའོ། །སྐྱོན་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ན་ཡང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལ་གཉི་ག་ལས་གཅིག་ཀྱང་རྒྱལ་བ་དང་ཕམ་པ་དག་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱེད་པ་མེད་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དང༌། སྐྱོན་བརྗོད་པ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །གཉེན་པོའི་ཕྱོགས་མེད་ཅིང་རང་གི་ཕྱོགས་གྲུབ་པར་བྱས་པ་དག་ནི་རྒྱལ་བ་ཡིན་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ཤེས་
པར་འདོད་པས་རང་གི་ཕྱོགས་སྒྲུབ་པ་དང༌། གཞན་གྱི་ཕྱོགས་སུན་དབྱུང་བར་བྱའོ། །རྒོལ་བས་སྐྱོན་མེད་པའི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་བརྗོད་པ་ལ། ཕྱིར་རྒོལ་བས་སྐྱོན་ལྟ་བུར་སྣང་བར་བརྗོད་ན་སུན་འབྱིན་པ་ལྟར་སྣང་བ་ཉིད་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རྒྱལ་བ་དང་ཕམ་པ་དག་ཡིན་གྱི་རྣམ་པ་གཞན་དུ་ནི་མི་འགྱུར་རོ། །དངོས་པོའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བརྗོད་དུ་ཟིན་ཀྱང་གཉེན་པོའི་ཕྱོགས་ཀྱིས་སུན་དབྱུང་བའི་སྒོ་ནས་དེ་ཁོ་ན་བསྟན་པར་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར། ཕྱིར་རྒོལ་བ་ཡང་འདིར་རྒྱལ་བར་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ཏེ་དངོས་པོ་ལོག་པར་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་ནི་མི་རིགས་ཕྱིར་མི་འདོད། །གང་དུ་འདིར་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་ཚར་བཅད་པའི་གནས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་མེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཚར་བཅད་པའི་གནས་ཉིད་དུ་རིགས་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། ཁོ་བོ་ཅག་གིས་མ་བསྟན་ཏོ་ཞེས་སྨྲས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་མི་མཐུན་པའི་དཔེའི་ཆོས་རང་གི་དཔེ་ལ་ཁས་ལེན་ན་དམ་བཅའ་བ་ལ་གནོད་པ་ཡིན་ཏེ། ཚར་བཅད་པའི་གནས་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ལ་འགྲེལ་པ་བྱེད་པའི་བསམ་པ་སུན་ཕྱུང་ནས། རྣམ་འགྲེལ་བྱེད་པ་ལ་གནས་པའི་ཕྱོགས་ལ་སྨྲས་པ་དེ་ཉིད་བསྟན་པར་བྱའོ། །མི་མཐུན་པའི་དཔེའི་ཆོས་གང་ཡིན་པ་དེ་གང་གི་ཚེ་རང་གི་དཔེ

【汉语翻译】
说是“是瓶子”就是以反面的方式陈述相违。说是“无我”就是立宗之词相违，就是陈述立宗的过失。说是“刚开始产生之故”的理由，因为是法有法的差别，所以是立宗的过失之一，就像是说不成立一样，在能立和法相同等等的一切中，都是似是而非的回答。像那样等等陈述似是而非的过失，就是不陈述过失。辩论者极力显示陈述那样的似是而非的过失，就是要说反驳者失败，因为前者的能立没有过失。即使有缺点，对于能立来说，两者中的任何一个都不是胜利和失败，因为没有领会真实，并且没有陈述过失。没有对治的一方，并且成立了自己的宗派，就是会成为胜利者。因此，想要了解的人，应当成立自己的宗派，并且驳倒他人的宗派。辩论者在陈述没有过失的能立时，如果反驳者陈述像是过失一样，因为陈述了像是驳倒一样，所以就是胜利和失败，不会变成其他的形式。即使已经说完了事物的真实，因为不能以对治的一方驳倒的方式显示真实。所以反驳者在这里也不是会成为胜利者，因为是显示事物颠倒。其他是不合道理，所以不想要。凡是这里没有如所说的辩论处之相，那是因为不合道理成为辩论处本身。我们没有显示啊，是这样说的。对此，如果自方的例子承认了不相似例的法，就是损害了立宗，驳倒了对于说是辩论处之解释的想法，应当显示安住在释论者的方向上所说的那样。无论何时，不相似例的法是自方的例子

【英语翻译】
Saying "it is a pot" is stating a contradiction in a reverse way. Saying "no self" is a contradictory statement of the proposition, which is stating the fault of the proposition. The reason for saying "because it just arose" is that it is a distinction of the subject of the law, so it is one aspect of the fault of the proposition, just like saying that it is not established, and in all things such as being in accordance with the proof and the law, it is a seemingly correct answer. Stating such seemingly faulty things is not stating faults. The debater extremely shows the statement of such seemingly faulty things, that is, to say that the opponent is defeated, because the former's proof is without fault. Even if there are shortcomings, neither of the two is victory or defeat for the proof, because there is no understanding of the truth, and there is no statement of faults. Those who do not have an opposing side and have established their own side will become victors. Therefore, those who want to know should establish their own side and refute the other's side. When the debater states the proof without fault, if the opponent states something that seems like a fault, because it states something that seems like a refutation, it is victory and defeat, and it will not become another form. Even if the truth of things has been said, because it is not possible to show the truth in the way of refuting the opposing side. Therefore, the opponent will not become a victor here, because it is showing things upside down. Others are unreasonable, so I don't want them. Wherever there is no characteristic of the place of debate as described here, it is unreasonable to be the place of debate itself. We have not shown it, that is what is said. In this regard, if the self-example admits the dharma of the dissimilar example, it is harmful to the proposition, refuting the idea of explaining what is said to be the place of debate, and what is said in the direction of those who dwell in the commentary should be shown. Whenever the dharma of the dissimilar example is the self-example

============================================================

==================== 第 22 段 ====================
【原始藏文】
་ལ་ཁས་ལེན་པར་བྱེད་པ་དེའི་ཚེ། ཚར་གཅད་པར་བྱ་བ་ཡིན་པར་བརྗོད་དོ། །དེ་ལ་མཐོང་བ་ཡང་དེ་ཡིན་ལ། །མཐར་ཡང་རྣམ་པར་གནས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མཐོང་བའི་མཐའ་སྟེ། མཐོང་བའི་མཐའ་ནི་རང་གི་ཕྱོགས་སོ། །མི་མཐུན་པའི་དཔེ་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཏེ། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་རང་གི་ཕྱོགས་ལ་ཁས་ལེན་པ་ཕམ་པ་སྟེ། དཔེར་ན་སྒྲ་མི་རྟག་སྟེ། དབང་པོས་གཟུང་བར་བྱ་བ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་སྨྲས་པ་ལ་ཕྱིར་རྒོལ་བ་སྤྱིའི་སྒོ་ནས་ཕྱིར་བཟློག་པ་ན། གལ་ཏེ་དེ་ཚེ་སྤྱི་དབང་པོས་གཟུང་བར་བྱ་བ་ཡིན་པས། སྒྲ་ཡང་རྟག་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་སྨྲ་བ་ནི། དམ་བཅའ་བ་ལ་གནོད་པ་སྟེ། སྔར་སྒྲ་མི་རྟག་པ་ཉིད་དུ་དམ་བཅའ་བ་བཏང་བའི་ཕྱིར་རོ། །འདིར་དམ་བཅས་པ་ཁས་བླངས་པ་བཏང་པའི་ཕྱིར། དམ་བཅས་པ་ལ་གནོད་པ་ཡིན་ན། རྣམ་པ་འདི་ལྟ་བུའི་སྒོ་ནས་དམ་བཅས་པ་བཏང་བ་ལས། དམ་བཅའ་ལ་གནོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཁྱད་པར་ངེས་པ་འདི་སུས་
བྱས། རྣམ་པ་གཞན་གྱི་སྒོ་ནས་ཀྱང་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་སྐྱོན་བརྗོད་པ་ལ་སྩོགས་པ་དང་སྲིད་པ་ཉིད་དེ། གཉེན་པོའི་ཕྱོགས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་བརྗོད་པས་ཀྱང་རང་གི་ཕྱོགས་བཏང་བ་དང༌། གཞན་གྱི་ཕྱོགས་ཁས་བླངས་པར་འགྱུར་རོ། །འདི་ཉིད་ཀྱང་དམ་བཅས་པ་ལ་གནོད་པའི་གཙོ་བོའི་རྒྱུ་མཚན་ཉིད་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་བསྟན་པས་དམ་བཅས་པ་ལ་གནོད་པར་བྱས་པ་ཉིད་ཡིན་ལ། གནོད་པ་ཡང་ཕམ་པའོ། །འདི་ཡང་སྤྱི་རྟག་སྟེ། དབང་པོས་གཟུང་བར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་པ་ལ། སྒྲ་ཡང་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་འབྲེལ་པ་ཉིད་དེ་རང་བཞིན་དུ་གནས་པ། རང་ཉིད་དབང་པོས་གཟུང་བར་བྱ་བ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར། སྒྲ་ནི་མི་རྟག་སྟེ། བུམ་པ་ལྟ་བུ་ཞེས་སྨྲ་བ། གང་གིས་སྤྱི་ཉེ་བར་བསྟན་པ་ཙམ་གྱིས་སྒོ་ནས་སྒྲ་རྟག་པ་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱེད། སྤྱི་རྟག་པ་ཉིད་ཀྱང་དབང་པོས་གཟུང་བར་བྱ་བ་ཉིད་དེ་ནི། བུམ་པ་མི་རྟག་པ་ཉིད་ལ་ཡང་མཐོང་བའི་ཕྱིར་ཐེ་ཚོམ་བསྐྱེད་པར་འགྱུར་གྱི། འདི་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཁས་བླངས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་མི་ཤེས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་ཉིད་ཀྱང་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟར་ཡིན་ན་ཡང༌། སྤྱི་བསྟན་པས་ཅི་ཞིག་བྱ། འདི་ལྟར་སྒྲ་རྟག་པ་ཡིན་པར་གཟུང་བར་བྱ་སྟེ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། མི་ཤེས་པའི་རྟོགས་པ་དག་ལ་ནི། རྣམ་པར་དཔྱོད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྟག་པར་སྤྱི་ཉེ་བར་བསྟན་པའི་སྒོ་ནས། དེའི་ཆོས་སྒྲ་ལ་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱེད་པ་སྟེ། གཉེན་པོའི་ཕྱོགས་ཁས

【汉语翻译】
当承诺接受时，就被称为应该制裁。对此，所见也是如此。最终也是完全存在，因此是所见的尽头，所见的尽头是自己的立场。不一致的例子是不一致的立场，不一致的立场的法在自己的立场上承诺接受是失败。例如，声音是无常的，因为是根识所取。当这样说时，反驳者以普遍的方式反驳说，如果那时普遍是根识所取，声音也会变成常，这样说是对承诺的损害，因为之前已经放弃了声音是无常的承诺。在此，因为放弃了承诺接受，所以是对承诺的损害，以这种方式放弃承诺，谁能确定这是对承诺损害的差别？以其他方式，例如指出理由的过失等等，以及存在本身，通过说出能成立对治方的，也会放弃自己的立场，并且会承诺接受他人的立场。这本身也是损害承诺的主要原因。如是宣说，就是损害了所承诺的，损害也就是失败。这也是普遍是常，因为是根识所取，这样宣说，声音也会变成，这是自然的联系，因为自己本身就是根识所取。声音是无常的，比如瓶子这样说，通过仅仅指示普遍的方式，就理解了声音是常。普遍是常本身也是根识所取，因为在瓶子是无常本身也能见到，因此会产生怀疑，这不是承诺接受不一致的立场。如果因为不了解而理解，即使那样，宣说普遍有什么用？应该这样说，声音应该被认为是常，对于不了解的理解，因为没有分别。通过指示常的普遍的方式，理解它的法在声音上，即承诺接受对治方。

【英语翻译】
When a promise is accepted, it is said that it should be sanctioned. In this regard, what is seen is also the same. Ultimately, it also exists completely, therefore it is the end of what is seen, and the end of what is seen is one's own position. An inconsistent example is an inconsistent position, and the dharma of an inconsistent position accepting a promise on one's own position is a defeat. For example, sound is impermanent because it is apprehended by the senses. When this is said, if the opponent refutes in a general way, saying that if the general is apprehended by the senses at that time, sound will also become permanent, this is a harm to the promise, because the promise that sound is impermanent has already been abandoned. Here, because the acceptance of the promise has been abandoned, it is a harm to the promise. Who can determine the difference between abandoning the promise in this way and harming the promise? In other ways, such as pointing out the faults of the reason, etc., and existence itself, by stating what can establish the opposing side, one will also abandon one's own position and will promise to accept the position of others. This itself is also the main reason for harming the promise. As stated, it is harming what has been promised, and harm is also defeat. This is also generally permanent, because it is apprehended by the senses. When this is stated, sound will also become, which is a natural connection, because it itself is apprehended by the senses. Sound is impermanent, like a vase, when saying this, by merely indicating the general way, one understands that sound is permanent. The general being permanent itself is also apprehended by the senses, because it can also be seen in the vase being impermanent, therefore doubt will arise, this is not promising to accept an inconsistent position. If it is understood because of not knowing, even so, what is the use of stating the general? It should be said that sound should be considered permanent, for those who do not understand, because there is no distinction. By indicating the general way of permanence, one understands its dharma in sound, that is, promising to accept the opposing side.

============================================================

==================== 第 23 段 ====================
【原始藏文】
་བླངས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །སྒྲ་མི་རྟག་ཅེས་བྱ་བ་བརྗོད་པ་ལ། སྒྲ་རྟག་གོ་ཞེས་བྱ་བ་གཉེན་པོའི་ཕྱོགས་ཀྱི་གཙོ་བོར་འགྱུར་བ་ཡིན་གྱི། སྤྱི་རྟག་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་དབང་པོས་གཟུང་བར་བྱ་བ་ཉིད་ནི། རྟག་པ་དང་མི་རྟག་པའི་ཕྱོགས་ལ་འཇུག་པས་འཁྲུལ་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་མ་ཡིན་པ་ཁས་ལེན་པ་ཚར་བཅད་པའི་གནས་ཡིན་གྱི། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཁས་ལེན་པ་ནི། མ་ཡིན་ཏེ། རྣམ་པ་འདིས་ནི་དམ་བཅས་པ་ལ་གནོད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དམ་བཅས་པའི་དོན་བཀག་པ་ལ། ཆོས་རྣམ་པར་བརྟགས་ནས་དེའི་དོན་སྟོན་པ་ནི། དམ་བཅས་པ་གཞན་ནོ། །དམ་བཅས་པ་ཉིད་ཀྱི་དོན་ནི་སྒྲ་མི་རྟག་སྟེ། དབང་པོས་གཟུང་བར་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བའི་གཏན་
ཚིགས་དེ་ཉིད་འཁྲུལ་པར་བསྟན་ནས། དགག་པ་བྱས་པ་ལ་ཆོས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་རྣམ་པར་བརྟགས་ནས། སྤྱི་དང་བུམ་པ་དག་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་འགྲོ་དང་ཐམས་ཅད་དུ་འགྲོ་བ་ཉིད་མ་ཡིན་པའི་ཆོས་རྣམ་པར་བརྟགས་པའི་སྒོ་ནས་དམ་བཅས་པ་གཞན་བྱེད་དེ། དཔེར་ན་བུམ་པ་ཐམས་ཅད་འགྲོ་བ་མ་ཡིན་པ་དེ་བཞིན་དུ་སྒྲ་དང་ཐམས་ཅད་དུ་འགྲོ་བ་མ་ཡིན་པས་མི་རྟག་པ་ཞེས་པའོ། །དེ་ནི་དམ་བཅས་པ་གཞན་ཞེས་བྱ་བ་ཚར་བཅད་པའི་གནས་ཡིན་ཏེ། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ནུས་པ་ཡོངས་སུ་མི་ཤེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནི་དམ་བཅས་པ་སྒྲ་མི་རྟག་ཅེས་བྱ་བ་དམ་བཅས་པ་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། སྒྲ་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་འགྲོ་བ་མ་ཡིན་པ་ཞེས་བྱ་བ་དམ་བཅས་པ་ཕྱི་མ་དེའི་དོན་སྟོན་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྨྲས་པ་ཡིན་ཏེ། སྔར་བསྟན་པའི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བསྒྲུབ་པའི་དོན་གྱིས་དམ་བཅས་པ་སྟོན་པ་ནི། དེའི་དོན་སྟོན་པ་ཡིན་ཏེ། དམ་བཅས་པ་དམ་བཅའ་གཞན་གྱི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ནུས་པ་མ་ཡིན་པ་ནི་ཚར་བཅད་པའི་གནས་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། འདིར་ཡང་དེ་སྐད་དུ་སྨྲས་པས་དམ་བཅས་པ་གཞན། སྔར་དམ་བཅས་པ་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །བསྟན་པར་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་གྱི། །འོན་ཀྱང་གཏན་ཚིགས་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། དབང་པོས་གཟུང་བར་བྱ་བའི་གཏན་ཚིགས་སྤྱི་ལ་འཇུག་པས་འཁྲུལ་པར་བརྗོད་པ་ལ་ཐམས་ཅད་དུ་འགྲོ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། དབང་པོས་གཟུང་བར་བྱ་བ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏན་ཚིགས་ཁྱད་པར་བྱེད་པ་ཁས་བླངས་པས་འཁྲུལ་པ་སྤངས་པ་ཡིན་གྱི། དམ་བཅས་པ་གཞན་ཡང་སྨྲས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཐམས་ཅད་དུ་འགྲོ་བ་མ་ཡིན་པ་ནི་སྒྲ་ལ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་དང༌། དམ་བཅའ་བ་ཡང་བསྒྲུབ་བྱ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་ཡང་སྔར་དམ་བཅས་

【汉语翻译】
不会变成已接受的。说“声音是无常”时，说“声音是常”会变成对治方的主体，但说“总的是常”则不是。因此，被感官所取本身，由于进入常与无常的方面而迷惑。承认不是能成立的支分是遮破处，但承认不相符的方面则不是，因为这种方式会损害立宗。在遮止立宗的意义上，分析法并显示其意义是其他的立宗。立宗本身的意义是声音是无常，因为是被感官所取，显示这个理由本身是错乱的，在作了驳斥后，通过分析法的差别，总的和瓶子等不是周遍和不是周遍的法，通过分析法的门径而作其他的立宗，譬如瓶子不是周遍，同样声音和不是周遍，所以是无常。那是其他的立宗，是遮破处，因为完全不了解能成立的能力。那是立宗，声音是无常，为了成立立宗，声音不是周遍，说了显示那个后来的立宗的意义，先前显示的所立以成立的意义来显示立宗，那是显示其意义，如果说立宗不是其他立宗的能成立的能力，那是遮破处，这里也这样说了，所以是其他的立宗。为了成立先前的立宗。不会被显示，然而却是对理由作差别，对于被感官所取的理由进入总的而说迷惑，不是周遍，因为是被感官所取本身，这是承认对理由作差别而舍弃了迷惑，但也没有说其他的立宗，因为不是周遍在声音上是成立的，并且立宗也是为了显示所立。任何先前立宗

【英语翻译】
It will not become accepted. When saying "sound is impermanent," saying "sound is permanent" will become the main subject of the opposing side, but saying "the general is permanent" is not. Therefore, that which is apprehended by the senses itself is confusing because it enters into the aspects of permanence and impermanence. Admitting what is not a valid part of the proof is a point of refutation, but admitting the opposing side is not, because this way it harms the proposition. In negating the meaning of the proposition, analyzing the dharma and showing its meaning is another proposition. The meaning of the proposition itself is that sound is impermanent, because it is apprehended by the senses, showing that the reason itself is confused, and after making a refutation, through analyzing the differences of dharma, the general and the pot, etc., are not pervasive and not pervasive dharmas, through the gateway of analyzing the dharmas, another proposition is made, for example, the pot is not pervasive, similarly sound and not pervasive, therefore it is impermanent. That is another proposition, it is a point of refutation, because the ability to prove is not fully understood. That is the proposition, sound is impermanent, in order to establish the proposition, sound is not pervasive, it is said to show the meaning of that later proposition, the previously shown to be established shows the proposition with the meaning of establishing, that is showing its meaning, if it is said that the proposition is not the ability to establish another proposition, that is a point of refutation, here it is also said like that, so it is another proposition. In order to establish the previous proposition. It will not be shown, however, it is making a distinction to the reason, for the reason of being apprehended by the senses entering into the general and saying confusion, it is not pervasive, because it is apprehended by the senses itself, this is admitting making a distinction to the reason and abandoning the confusion, but another proposition is not said either, because not being pervasive is established on sound, and the proposition is also for showing what is to be established. Any previous proposition

============================================================

==================== 第 24 段 ====================
【原始藏文】
པ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། ཕྱིས་ཀྱི་དམ་བཅས་པ་སྨྲས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དམ་བཅས་པ་བསྟན་པ་དེ་ཡང་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ་དམ་བཅས་པས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་བརྗོད་པ་ཡིས། དམ་བཅས་པ་གཞན་དུ་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་གྱི། འོན་ཀྱང་གཏན་ཚིགས་ལ་སོགས་པ་གཞན་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་པའི་ཆེད་དུ་ཁས་བླངས་པའི་ཕྱིར། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་བསྟན་པར་འགྱུར་གྱི། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་བསྟན་པ་
ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དཔེར་བརྗོད་པ་དང་ཆོས་མཐུན་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་དུ་འགྲོ་བ་ཉིད་མ་ཡིན་པ་ལ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་དང༌། ཐམས་ཅད་དུ་འགྲོ་བ་མ་ཡིན་པ་གཏན་ཚིགས་ཉིད་དུ་རིགས་ཀྱི། དམ་བཅའ་བ་ཉིད་དུ་མ་ཡིན་ནོ། །ཤིན་དུ་ཡང་དམ་བཅས་པ་དམ་བཅས་པས་སྒྲུབ་པའི་ཆེད་དུ་སྨྲས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་འབྲེལ་པ་མེད་པ་ཉིད་དོ། །གང་གིས་སྔར་དམ་བཅས་པ་སྨྲས་ནས། གཏན་ཚིགས་དང་དཔེ་ལ་སོགས་པ་དག་བརྗོད་ཅེས་པ་གང་ཡིན་པ་དེས་རྣམ་པ་འགའ་ཞིག་གིས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་གོ་རིམས་ཤེས་པ་ཡིན་ན་ནང་གི་དབང་པོ་ཉམས་པ་མེད་པར་དམ་བཅས་པ་ཁོ་ན། དམ་བཅས་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཆེད་དུ་ཁས་བླངས་པའི་སྒོ་ནས་འདིར་དམ་བཅས་པ་ཙམ་གྱིས་གྲུབ་པར་འདོད་པ་དེའི་ཕྱིར་དང་པོར་གཏན་ཚིགས་སྨྲ་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟ་བུའི་རྣམ་པར་འབྲེལ་པ་ཡོངས་སུ་བགྲང་བར་མི་ནུས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། དམ་བཅས་པ་གཞན་རྗོད་པར་བྱེད་པ་ལ་དམ་བཅས་པ་གཞན་མཚན་ཉིད་ངེས་པའི་འབྲེལ་པ་མེད་པ་ཉིད་དེ། ཚར་བཅད་པའི་གནས་ཡིན་ནོ་ཞེས་པ་ཡང༌། རིགས་པ་མེད་པར་རྗོད་བྱེད་པ་ཚར་བཅད་པའི་གནས་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་རྣམ་པ་དེ་ལྟ་བུའི་མཚན་ཉིད་གཅིག་བརྗོད་པར་བྱའི། མཁས་པའི་རྒོལ་བ་དག་ནི་དེ་ལྟ་བུའི་རྣམ་པའི་ཐ་སྙད་འགའ་ཞིག་ཀྱང་སྔར་མ་མཐོང་བ་གང་གིས་དེའི་དོན་རྩོལ་བས་བྱེད། བྱིས་པའི་བརྗོད་པ་ལ་བརྟེན་ནས་ཀྱང་བསྟན་བཅོས་ལ་འཇུག་པར་མི་འགྱུར་ལ། འཇུག་ན་ཡང་མཐར་ཐུག་པ་མེད་དེ། དེ་དག་ལ་མཐར་ཐུག་པ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །མཁས་པ་དག་གིས་ཀྱང་ཤིན་དུ་རྣམ་པར་དཔྱད་པ་མ་བྱས་པའི་ཕྱིར། མ་གྲུབ་པ་ལ་སོགས་པ་རྗོད་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་མཐོང་ཞིང་ཐ་སྙད་དུ་བྱེད་དེ་ཐ་སྙད་ཀྱང་མཐོང་བའི་ཕྱིར་དེ་འདྲ་བའི་ཕམ་པའི་རྟེན་དུ་རྣམ་པར་འཇོག་པར་བྱེད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་འདིར་རྒོལ་བའི་འདོད་པ་ལྡོག་པ་གང་གི་ཚེ་གཞན་མ་ངེས་པ་ཉིད་དུ་བརྗོད་པར་འགྱུར་བ་དེའི་ཚེ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་མ་ཡིན་པ་མ་ངེས་པ་རྗོད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རྒ

【汉语翻译】
为了成立的缘故。后来所说的立宗，说成是立宗的显示，这也是不合理的，因为立宗能成立的缘故，这样说。立宗不会变成其他的，然而，是为了以理由等其他来成立，所以才承诺。会变成显示能成立的，而不是显示所要成立的。
譬如，由于周遍和法一致等理由的特征，存在于并非一切处都周遍的事物中。并非一切处都周遍，作为理由是合理的，但作为立宗则不合理。而且，说立宗是为了用立宗来成立，这本身就是没有关联的。如果有人先说了立宗，然后说理由和譬喻等，那么，如果他知道以某种方式成立的次第，并且内在的官能没有衰退，仅仅是立宗。以承诺立宗能成立的方式，在此仅仅以立宗就想成立，因此首先不应该说理由，因为无法完全列举出那样的关联。对说其他的立宗来说，其他的立宗没有特征确定的关联，说“是遮破之处”也是。不合理地说“能说的是遮破之处”，应该说那样一种特征，而有智慧的论敌们，因为以前没有见过那样的形态的词语，所以谁会努力去理解它的意义呢？即使依靠孩童的言语也不会进入论典，即使进入了也不会有究竟，因为对他们来说是没有究竟的。因为智者们也没有进行非常详细的分析。说“未成立”等，这是能见到并且能命名的，因为也见到了名称，所以会安立为失败的所依。因此，在此，当论敌的意愿转变时，会说成是其他不确定，那时，由于说的是并非成立支分的不确定，所以...

【英语翻译】
For the sake of establishing. The subsequent statement of the proposition, saying it is a demonstration of the proposition, is also unreasonable, because the proposition establishes, as it is said. The proposition does not change into something else, but rather, it is promised for the sake of establishing something else through reason and so on. It will become a demonstration of what establishes, not a demonstration of what is to be established.
For example, because the characteristics of reason, such as pervasion and conformity to the dharma, exist in things that are not pervasive in all places. What is not pervasive in all places is reasonable as a reason, but not as a proposition. Moreover, saying that the proposition is stated for the sake of establishing with the proposition itself is irrelevant. If someone first states the proposition, and then states the reason and example, etc., then if he knows the order of establishing in some way, and the inner faculties have not deteriorated, only the proposition. By promising that the proposition can be established, here one wants to establish only with the proposition, therefore one should not first state the reason, because it is impossible to fully enumerate such connections. For stating another proposition, the other proposition has no definite connection of characteristics, and saying "it is a place of refutation" is also. Unreasonably saying "what can be said is a place of refutation," one should state such a characteristic, but the learned opponents, because they have never seen such a form of term before, who would strive to understand its meaning? Even relying on the words of children will not enter the treatises, and even if they do, there will be no ultimate end, because for them there is no ultimate end. Because the wise have not done very detailed analysis. Saying "unestablished" etc., this can be seen and named, because the name is also seen, so it will be established as the basis of defeat. Therefore, here, when the opponent's intention changes, it will be said to be other uncertain, at that time, because what is said is the uncertain that is not a member of establishment, so...

============================================================

==================== 第 25 段 ====================
【原始藏文】
ོལ་བ་ཚར་བཅད་པའི་གནས་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ཕྱིར་རྒོལ་བས་སྤྱི་ཡོད་པ་དང༌། དབང་པོས་གཟུང་བར་བྱ་བ་ཡིན་པ་དང༌། རྟག་པར་ཚད་མས་སྒྲུབ་པར་ནུས་ན་
འགྱུར་རོ། །ཚད་མ་མ་ཡིན་པའི་བསྟན་བཅོས་ལ་བརྟེན་ནས་ཁས་ལེན་པའི་དོན་དེ་དག་ཚད་མས་མ་བསྟན་པ། ཡང་དག་པའི་སྐྱོན་བརྗོད་པ་མེད་པས་འགའ་ཞིག་ཕམ་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཁས་བླངས་པ་ཙམ་གྱིས་དངོས་པོ་གྲུབ་པ་ཡང་མེད་པའི་ཕྱིར་དང༌། ཕྱིར་རྒོལ་བའི་སྐྱོན་མ་བསྟན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། ཚད་མས་མ་བསྒྲུབས་པའི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་རྗོད་པ་ལས་རྒྱལ་བར་ཡང་མི་འགྱུར་རོ། །རྒོལ་བའི་འདོད་པའི་དོན་མ་ལོག་ན་ཡང་སྐྱོན་འགའ་ཡང་མེད་དོ། ཁྱད་པར་བརྗོད་པའི་སྒོ་ནས་གཏན་ཚིགས་ནུས་པ་ཉེ་བར་མ་བསྒྲུབས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དམ་བཅའ་བ་དང་གཏན་ཚིགས་འགལ་བ་ནི། དམ་བཅའ་བ་དང་འགལ་བ་སྟེ། དཔེར་ན་ཡོན་ཏན་ལས་མ་རྟོགས་པའི་རྫས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དམ་བཅའ་བའོ། །གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ལས་དོན་མི་དམིགས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏན་ཚིགས་ཡིན་ཏེ། དེ་ནི་འདིར་དམ་བཅའ་བ་དང་གཏན་ཚིགས་དག་ཏུ་འགལ་བའོ།། དེ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་དམ་བཅས་པ་དང་འགལ་བ་ཡང་བསྟན་ཏེ། གང་ལ་དམ་བཅའ་བ་རང་གི་ཚིག་དང་འགལ་བར་འགྱུར་བ་ནི་དཔེར་ན་དགེ་སྦྱོང་མ་སྦྲུམ་མའམ། བདག་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །གཏན་ཚིགས་ལ་འགལ་བ་ཡང༌། གང་ལ་དམ་བཅས་པ་གཏན་ཚིགས་ལ་གནོད་པ་ནི་དཔེར་ན་ཐམས་ཅད་ཐ་དད་པ་ཡིན་ཏེ། ཚོགས་པ་ལ་དངོས་པོའི་སྒྲ་སྦྱོར་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །དེ་དག་གིས་ནི་དམ་བཅའ་བ་དང་དཔེའི་འགལ་བ་དང༌། གཏན་ཚིགས་དང་དཔེ་ལ་སོགས་པའི་འགལ་བ་དང༌། ཚད་མའི་འགལ་བ་དམ་བཅའ་བ་དང་གཏན་ཚིགས་དག་ལ་ཡང་བརྗོད་པར་བྱའོ། །གཞན་གྱི་ཕྱོགས་ལ་བ་ལ་ལང་ཉིད་ལ་སྩོགས་པ་རང་ལ་གྲུབ་པའི་སྒོ་ནས་མ་ངེས་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་འགལ་བ་སྟེ། གཞན་གྱི་ཕྱོགས་ལ་རང་ལ་གྲུབ་པའི་བ་ལང་ཉིད་ལ་སོགས་པས་འཁྲུལ་པར་བརྗོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་འགལ་བ་ཡིན་པར་རིག་པར་བྱའོ། །རང་གི་ཕྱོགས་ལ་ལྟོས་པ་མེད་པ་ཡང་སྟེ། གང་རང་གི་ཕྱོགས་ལ་ལྟོས་པ་མེད་པར་ཡང་གཏན་ཚིགས་སྦྱོར་བ་སྟེ། སྒྲ་མི་རྟག་སྟེ་དབང་པོས་གཟུང་བར་བྱ་བ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེའི་རང་ལ་གྲུབ་པ་བ་ལང་ཉིད་ལ་སོགས་པ་མི་རྟག་པ་དང་འགལ་བའི་ཕྱིར་འགལ་བ་ཡིན་
ཞིང་གཉི་གའི་ཕྱོགས་ཀྱིས་ཁས་བླངས་པ་ཡིན་ན་ནི་མ་ངེས་པ་ཡིན་ཏེ། གང་གཉི་གའི་ཕྱོགས་ཀྱིས་ཁས་བླངས་པའི་དངོས་པོ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་མ་ངེས་པར་བརྗོད་དོ། །འདིར་ཡང་དམ་

【汉语翻译】
是制止争论的处所。如果反驳者能以正量成立总的、能被根识所取、常有的，则会转变。依靠非量论典而承诺的那些意义，由于未被正量指示，没有真实的过失陈述，所以有些人不会失败，因为仅仅承诺也不能成立事物，并且因为没有指出反驳者的过失。对于未以正量成立的能成立者进行陈述，也不会因此而获胜。即使辩论者的意愿没有颠倒，也没有任何过失。因为没有通过特别陈述的方式，来确立理由的能力。承诺与理由相违背，即与承诺相违背。例如，“不由功德所认识的物质”是承诺。“因为不能从色等事物中确定意义”是理由。这在此处是承诺与理由相互违背。同样也指出了与所承诺的相违背，即凡是承诺与自己的词语相违背的，例如“比丘尼怀孕了”或者“无我”等。与理由相违背的，即凡是所承诺的损害理由的，例如“一切都是他体，因为集合体上施加了事物的声音”等。通过这些，承诺与比喻的相违背，以及理由与比喻等的相违背，以及正量的相违背，也应当在承诺和理由中陈述。在对方的宗派中，由于通过牛等自方已成立的方式，不确定地指示，所以是相违背的。即在对方的宗派中，凡是以自方已成立的牛等来错误地陈述的，应当知道那是相违背的。对于自方的无待也是如此。凡是不待自方而施设理由的，例如“声音是无常的，因为是能被根识所取的”等。其中，自方已成立的牛等与无常相违背，所以是相违背的。如果双方都承诺，则是不确定的。凡是双方都承诺的事物，因此被说为是不确定的。此处也是承诺

【英语翻译】
It is the place for stopping arguments. If the opponent can establish the general, that which is to be apprehended by the senses, and the constant by means of valid cognition, then it will change. Those meanings that are accepted based on treatises that are not valid cognitions, since they are not indicated by valid cognition and there is no true statement of faults, some will not be defeated, because merely promising does not establish things, and because the opponent's faults are not pointed out. Stating that which establishes but is not established by valid cognition will also not lead to victory. Even if the debater's intention is not reversed, there is no fault. Because the ability of the reason has not been closely established through the way of special statement. The contradiction between the pledge and the reason is the contradiction with the pledge. For example, "substance not understood by qualities" is the pledge. "Because the meaning cannot be determined from forms and so on" is the reason. This is where the pledge and the reason contradict each other. It also shows the contradiction with what is pledged, that is, whatever pledge contradicts its own words, such as "a nun is pregnant" or "selflessness." Contradicting the reason, that is, whatever is pledged harms the reason, such as "everything is different, because the sound of things is applied to the aggregate." Through these, the contradiction between the pledge and the example, and the contradiction between the reason and the example, and the contradiction of valid cognition, should also be stated in the pledge and the reason. In the other's position, because of uncertainly indicating through the way that the self-established cow, etc., is established in one's own side, it is contradictory. That is, in the other's position, whatever is mistakenly stated with the self-established cow, etc., should be known as contradictory. It is also without dependence on one's own side. Whatever reason is applied without depending on one's own side, such as "sound is impermanent, because it is to be apprehended by the senses." Among them, the self-established cow, etc., contradicts impermanence, so it is contradictory. If both sides pledge, then it is uncertain. Whatever thing is pledged by both sides, therefore it is said to be uncertain. Here also is the pledge.

============================================================

==================== 第 26 段 ====================
【原始藏文】
བཅས་པ་ལ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཚིག་སྦྱོར་བ་བཀག་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་རྟེན་ནམ་དེས་བྱས་པའི་གཏན་ཚིགས་དང་དཔེ་དག་ལ་འགལ་བ་མེད་པས་དམ་བཅའ་བ་དང་གཏན་ཚིགས་དག་འགལ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཚར་བཅད་པའི་གནས་ཅུང་ཟད་ཀྱང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་ནི་འགྱུར་བ་སྦྱོར་བ་མེད་དུ་ཟིན་ཀྱང་གོ་བར་བྱ་བ་ཡིན་ན་དམ་བཅའ་བ་དང༌། གཏན་ཚིགས་དང་འགལ་བར་འགྱུར་ཏེ། དཔེར་ན་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་དག་ལས་དོན་གཞན་རྫས་མ་དམིགས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི། ཡོན་ཏན་ལས་ཐ་དད་པ་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་དག་ལས་དོན་གཞན་རྫས་མ་དམིགས་སོ་ཞེས་བསྟན་ཟིན་ཀྱང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་དག་འགལ་བ་ཉིད་དུ་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ལས་དོན་གཞན་མི་དམིགས་པ་དང༌། དེ་ཐ་དད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་ཇི་ལྟར་འགྱུར་ཞེ་ན། བདེན་མོད་ཀྱི་གལ་ཏེ་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ལས་བཟློག་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ན་འགལ་བར་འགྱུར་ཏེ། འདི་ལྟར་དམིགས་པའི་རིགས་བྱར་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱིས། རྫས་ཡོད་པ་ཉིད་ཁས་བླངས་པ་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་སྣང་བ་ལས་ཐ་དད་པ་རང་གི་སྣང་བ་མི་དམིགས་པ་དེ་ནི། དེ་ལས་ཐ་དད་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཐ་དད་པ་འདོད་པ་ལས་བཟློག་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་དང༌། འགལ་བའི་གཏན་ཚིགས་སུ་ཁོ་བོ་ཅག་གིས་སྨྲས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། འདི་ལྟར་དམ་བཅའ་བ་དང༌། གཏན་ཚིགས་ཀྱི་འགལ་བ་དེ་ལྟ་བུ་འདོང་ན། འདི་ཚར་བཅད་པའི་གནས་སུ་འགྱུར་རོ། །ཡང་ན་དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་པ་མི་འདོད་པ་དེའི་ཚེ། དམ་བཅའ་དང་གཏན་ཚིགས་འགལ་བ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཐ་དད་པ་དག་ཀྱང་དངོས་པོ་འགའ་ཞིག་ལས་བསྐལ་བ་དག་ཐ་དད་པས་མི་དམིགས་པ་ཡང་ཐ་དད་པའི་དངོས་པོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །གང་དེ་སྐད་དུ་དམ་བཅའ་བ་རང་གི་ཚིག་དང་འགལ་བ་ཡང་འདི་ཉིད་དམ་བཅའ་བ་དང་འགལ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་པ། དེ་ལ་འདི་ཉིད་ཚར་བཅད་པའི་
རྟེན་དུ་གྱུར་པ་ཡིན་ཏེ་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་མ་ཡིན་པ་དམ་བཅའ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཚིག་གི་སྦྱོར་བའོ། །འགལ་བ་མེད་དེ་དེའི་རྟེན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་དེ་དམ་བཅའ་ལ་མ་ལྟོས་པར་ཡང་འགལ་བ་ཡིན་ན་རྟེན་དུ་ཡང་འགྱུར་རོ། །དམ་བཅའ་བའི་རྟེན་ཉིད་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡང༌། སྦྱོར་བ་བྱས་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཕམ་པ་སྐྱེས་ཏེ། སྐབས་སུ་བབ་པ་ཉེ་བར་བསྡུ་བའི་མཐའ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འགལ་བ་བརྗོད་པ་དོན་མེད་པ་ཅན་ཉིད་ཡིན་ཏེ། ཕམ་པ་ལ་ཕམ་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཐལ་བར་བྱས་པ་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་བཞིན་ནོ། །གང

【汉语翻译】
因为阻止了用于成立的语句组合。因为那作为依据或由那所作的理由和例子等没有相违，所以说立宗和理由相违，这样的责难之处一点也没有。如果那样即使没有变化组合，但如果应该理解，则会与立宗和理由相违。例如，从色等事物中，没有观察到其他实物，那是因为，虽然已经显示了与功德相异的色等事物中没有观察到其他实物，但应该理解成立和能成立是相违的。从那没有观察到其他事物，和那是相异的，会怎样呢？虽然是真实的，但如果理由成立与所成立的法相违背，则会相违。就像这样，仅仅是成为了观察的对境，就承诺了实物存在，与色等显现相异的自己的显现没有观察到，那不是与那相异而存在的，因为成立与想要相异相违背，并且因为我们已经说了是相违的理由。像这样，如果出现立宗和理由的相违，这就会成为责难之处。或者，在那时，不想要成为观察对境，立宗和理由一点也没有相违，因为相异的事物也因为与某些事物相隔久远而相异，没有观察到也是相异的事物本身。如果像那样显示了立宗与自己的语句相违，这也是与立宗相违。对此，这成为了责难的
依据，因为不是成立的支分，立宗是成立语句的组合。没有相违，因为那是它的依据。如果那不依赖于立宗也是相违的，也会成为依据。凡是立宗的依据，通过作组合本身就产生了失败，因为是接近于应时而生的边际。说相违是无意义的，因为失败上没有失败，就像极力组合推论一样。什么

【英语翻译】
Because it prevents the combination of words used to establish. Because there is no contradiction in the reason and examples, etc., that serve as the basis or are made by it, there is not even a slight point of contention in saying that the proposition and the reason contradict each other. If that is the case, even if there is no change in combination, if it is to be understood, then it will contradict the proposition and the reason. For example, from things like form, whatever other substance is not observed, that is because, although it has been shown that other substances are not observed from things like form that are different from qualities, it will be understood that what is to be established and what establishes are contradictory. How can it be that other things are not observed from it, and that it is different? Although it is true, if the reason establishes the opposite of the dharma to be established, then it will contradict. In this way, merely becoming an object of observation, it is admitted that substance exists, and the non-observation of one's own appearance, which is different from the appearance of form, etc., is not different from it, because it establishes the opposite of wanting difference, and because we have said that it is a contradictory reason. In this way, if such a contradiction between proposition and reason arises, this will become a point of contention. Or, at that time, not wanting to become an object of observation, there is not even a slight contradiction between proposition and reason, because different things are also different because they are separated from some things for a long time, and not observing is also the nature of different things. If it is shown that the proposition contradicts its own words, this is also a contradiction with the proposition. To this, this becomes the basis of contention, because it is not a limb of establishment, the proposition is the combination of establishing words. There is no contradiction, because that is its basis. If it is also contradictory without relying on the proposition, it will also become a basis. Whatever is the basis of the proposition, failure arises through the combination itself, because it is the edge of approaching what is appropriate. Saying contradiction is meaningless, because there is no failure on failure, just like combining inferences to the extreme. What

============================================================

==================== 第 27 段 ====================
【原始藏文】
་དུ་གང་ཞིག་རྣམ་པར་དཔྱད་པའི་ཞར་ལ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་གཅིག་ལ་གཏན་ཚིགས་མང་པོ་བརྗོད་པ་དག་ནི། རྣམ་པར་རྟོག་པའི་སྒོ་ནས་དེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་སྒྲུབ་པའི་ཆེད་དུ་འཇུག་པའི་ཕྱིར་ནུས་པ་ཡིན་ཏེ། རྣམ་པ་གཞན་དུ་ན་གཉིས་པོ་དོན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལ་ཡང་སྦྱོར་བ་གཅིག་མེད་པར་གཞན་དུ་ཡང་མི་འགྱུར་པ་དེའི་ཚེ། གཉིས་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་འགའ་ཞིག་ཀྱང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཁོང་དུ་མ་ཆུད་པ་བསྟན་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་དམ་བཅའ་བ་དང་རང་གི་ཚིག་དང་འགལ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཚར་བཅད་པའི་གནས་འགའ་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །བདག་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ལ་ཡང་འགལ་བ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་བདག་གི་སྒྲའི་དོན་དངོས་པོ་ཉེ་བར་ལེན་པ་ཉིད་བཀག་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྒྲའི་དོན་འགེགས་ན་ནི་འགལ་བར་འགྱུར་ན། རང་གི་མཚན་ཉིད་སྒྲའི་དོན་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །གང་ཡན་གདམ་བཅས་པས་གཏན་ཚིགས་ལ་གནོད་པའི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་དང་འགལ་བར་སྟོན་ཏེ། དཔེར་ན་ཐམས་ཅད་ཐ་དད་པ་ཡིན་ཏེ། ཚོགས་པ་ལ་དངོས་པོའི་སྒྲ་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུ་འདི་ལ་དམ་བཅའ་བའི་སྦྱོར་བ་ཡང་མེད་ཅིང་གཏན་ཚིགས་ཅི་ཡང་མེད་ན་ཅི་ཡིས་འགལ་བར་འགྱུར། འོན་ཀྱང་བསྟན་པའི་དོན་ཉེ་བར་བཤད་པའི་སྒོ་ནས་ཉེ་བར་བསྡུ་བའི་ཚིག་ནི་དེ་ཡིན་ཏེ། གཏན་ཚིགས་གཞན་དག་ཉིད་ཀྱིས་སྒྲ་ནི་ཁྱད་པར་ཅན་གཅིག་པར་རྗོད་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པ་དང༌།
སྣ་ཚོགས་པའི་དོན་གྱི་སྤྱི་བརྗོད་པར་ཡང་བསྟན་པས། སྒྲའི་དོན་ཐམས་ཅད་སྣ་ཚོགས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་དངོས་པོ་གཅིག་གི་རང་བཞིན་མེད་པར་བསྟན་ནས་འགའ་ཞིག་ལ་བརྟེན་ནས་ཐམས་ཅད་ཐ་དད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྨྲས་སོ། །དེ་དག་གིས་ནི་འགལ་བ་བསལ་བའོ། །གཞན་ཡང་དཔེ་ཉེ་བར་སྟོན་པ་ཡང་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་སྒྲ་ནི་མི་རྟག་སྟེ། བྱས་པ་དག་ནི་མི་རྟག་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །དོན་འགའ་ཞིག་ལ་ལོག་པར་རྟོགས་པ་ལ་དོན་སྣ་ཚོགས་པའི་སྤྱི་རབ་ཏུ་གྲགས་པའི་སྒྲ་སྦྱོར་བ་ཉེ་བར་བསྟན་ནས། ལོག་པར་རྟོགས་པའི་གནས་བསྟན་ནས་སྤྱིར་ཐམས་ཅད་ཐ་དད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་མཇུག་སྡུད་པར་བྱེད་དོ། །གལ་ཏེ་དཔེའི་སྦྱོར་བ་སྤྱིའི་ཕྱིར་དྲང་པོ་ཁོ་ནར་དེའི་སྦྱོར་བའི་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་མི་སྦྱོར་བ་དང༌། ལོག་པར་རྟོགས་པའི་ཡུལ་ཡང་མི་སྟོན་ཞེས་ན། མ་ཡིན་ཏེ་བསྡུས་ནས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དང༌། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཚིག་ཉིད་མ་ཡིན་པའི་ཡང་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དམ་བཅའ་

【汉语翻译】
在对其中任何一个进行辨析的过程中，为了要成立一个论题而陈述许多理由，这是因为通过分别念而为了成立那个要成立的论题而进行，所以是有作用的。否则，两者都是没有意义的。如果对于它来说，没有一个论式，也不会变成其他，那么，第二种成立者也就不存在了，因为没有显示没有理解之处。因此，也不存在所谓的与立宗相违和与自语相违的过失之处。说“无我”对于它来说，也没有相违，因为遮止了“没有”的我的语词的意义，即是取事物本身。如果遮止语词的意义就会相违，但自己的体性也不是语词的意义。如果随心所欲地立宗，因为损害了理由，所以显示与理由相违。例如，说“一切都是各别的，因为对集合安立了事物的语词”，像这样的情况，既没有立宗的论式，也没有任何理由，那又怎么会相违呢？然而，通过对所要显示的意义进行简要解释的方式来进行归纳的语句就是这样，因为其他的理由本身并没有将语词说成是一个特殊的，并且也显示了对多种意义的共同陈述。通过显示语词的意义都是多种的自性，而没有一个事物的自性之后，依靠某一个而说一切都是各别的。这些就是为了消除相违。另外，这也是为了简要地显示例子，例如，说“声音是无常的，凡是所作都是无常的”。对于某些意义的颠倒理解，通过简要地显示对多种意义的共同著名语词的安立，在显示颠倒理解之处后，总的来说，就总结说一切都是各别的。如果例子的论式仅仅是为了总的方面，而不按照它的论式顺序进行安立，也不显示颠倒理解的对境，那么，不是这样的，因为是简略地显示，并且也不是成立的语句。正因为如此，立宗

【英语翻译】
In the process of analyzing any one of them, stating many reasons in order to establish a thesis is effective because it proceeds through conceptualization to establish that which is to be established. Otherwise, both are meaningless. If there is no argument for it, and it does not change into something else, then there is no second establisher either, because there is no showing of what is not understood. Therefore, there are no faults such as contradiction with the proposition and contradiction with one's own words. Saying "no self" is also not contradictory, because it prevents the meaning of the word "self" which means "non-existent," which is to take the thing itself. If the meaning of the word is prevented, it will be contradictory, but one's own nature is not the meaning of the word. If one makes a proposition at will, it shows contradiction with the reason because it harms the reason. For example, saying "everything is different, because the word 'thing' is applied to the collection," like this, if there is no proposition and no reason, how can it be contradictory? However, the words that summarize by briefly explaining the meaning to be shown are like that, because the other reasons themselves do not state the word as a single special one, and also show the common statement of various meanings. By showing that the meanings of the words are all of various natures, and that there is no nature of one thing, it is said that everything is different based on something. These are to eliminate contradictions. Furthermore, this is also to briefly show examples, for example, saying "sound is impermanent, because all that is made is impermanent." For some misunderstandings of meaning, by briefly showing the establishment of commonly known words for various meanings, after showing the place of misunderstanding, in general, it concludes that everything is different. If the argument of the example is only for the general aspect, and it is not established according to the order of its argument, and it does not show the object of misunderstanding, then it is not like that, because it is shown briefly, and it is not a statement of establishment. For this very reason, the proposition

============================================================

==================== 第 28 段 ====================
【原始藏文】
བས་གཏན་ཚིགས་ལ་གནོད་པ་མེད་པ་དང༌། གཅིག་ཉིད་ནི་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་དོ་ཞེས་འགའ་ཞིག་སྨྲ་བ་ན། དེ་བསྡུས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་ཚོགས་པ་གཅིག་མི་འདོད་ན། གང་གིས་ན་འགལ་བར་འགྱུར། གང་ཡང་དྲུག་གིས་ཅིག་ཅར་སྦྱར་བ་ལ་སྩོགས་པས་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཐ་དད་སྨྲ་བ་ཡིན་ཏེ། དེའི་གཅིག་ཚོགས་པའི་རང་བཞིན་དུ་བསྒྲུབ་པར་འདོད་པ་མ་ཡིན་གྱི། འོན་ཀྱང་དངོས་པོའི་རང་བཞིན་མེད་པ་ཉིད་ལ་གཅིག་དང་དུ་མ་དགག་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་དེ་ཡང་དེའི་ཚོགས་པ་འདོད་བ་མ་ཡིན་ཞིང༌། དེ་ལ་སྒྲ་ཡང་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་འགལ་བ་མེད་དོ། །འདི་སྔར་གྱི་དམ་བཅའ་དང་གཏན་ཚིགས་འགལ་བ་ལས་ཐ་དད་པ་མེད་ན་གང་གིས་ཐ་དད་པར་བརྗོད། གལ་ཏེ་དེར་ནི་གཏན་ཚིགས་དང༌། དམ་བཅའ་བ་ལ་གནོད་པ་ཡིན་ནོ། །འདིར་དམ་བཅའ་བ་དང་གཏན་ཚིགས་ལ་ཡིན་པས་ཐ་དད་པ་ཡོད་དོ་ཞེ་ན། དོན་ལ་འགལ་བ་ཡོད་ན་ནི་གཏན་ཚིགས་དང༌། དམ་བཅའ་བ་དག་གནོད་བྱེད་ཀྱི་དངོས་པོར་འགྱུར་ན། དོན་འགལ་བ་དེ་ཡང་གཉིས་ལ་བརྟེན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཉི་ག་ལ་ཡང་ཕན་ཚུན་གནོད་བྱེད་ཡིན་ཏེ། དོན་གཅིག་ཡོད་ན་དོན་གཞན་མེད་པའི་ཕྱིར་
རོ། །དེ་ལ་གཏན་ཚིགས་དང་དམ་བཅའ་བདག་གིས་འགལ་བའི་དཔེ་བརྗོད་པ། ལྷན་ཅིག་གམ་ཐ་དད་པ་དག་ལ་དོན་ཐ་དད་པ་ནི་ཅུང་ཟད་མེད་དོ། །གཞན་ཡང་འདི་ལ་འགལ་བ་དང་མི་འགལ་པ་སེམས་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གཏན་ཚིགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཡོད་ན་རྟེན་ཐ་དད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། མ་གྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་གཏན་ཚིགས་མ་གྲུབ་པ་ཉིད་ནི་འདིར་ཚར་བཅད་པའི་གནས་ཡིན་ནོ། །དེ་ངེས་པར་བརྗོད་པར་འགྱུར་བ་ཉིད་དེའི་ཆོས་གཞན་གྱིས་ཆོས་དེ་ཉིད་རྟོགས་པར་བསྟན་པས་ཕམ་པ་འདྲེན་པར་བྱེད་དོ། །ཕམ་པ་དེ་ལ་དེའི་དོན་དང་འགལ་བའི་དཔྱོད་པ་ཅུང་ཞིག་ཀྱང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་ཐམས་ཅད་དུ་དམ་བཅའ་བ་དང༌། གཏན་ཚིགས་ཀྱི་འགལ་བ་འདིར་འགྱུར་ན། གཏན་ཚིགས་ཀྱི་སྐྱོན་གྱི་རིགས་རྣམ་པ་གཉིས་པོ་འགལ་བ་ཉིད་དང་མ་གྲུབ་བ་དེ་ལས་མི་འདའོ། །ཆོས་ཅན་ལ་ཡོད་པའི་གཏན་ཚིགས་འགལ་བ་གྲུབ་པ་དེས། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་བཟློག་པ་ཡིན་ཏེ། དམ་བཅའ་བའི་དོན་དང་འགལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །བསྒྲུབ་པ་ཉིད་ཀྱང་ཆོས་ཅན་ལ་དམ་བཅའ་བའི་དོན་གྲུབ་ན་གཅིག་དེ་ལ་འགལ་བའི་རང་བཞིན་དག་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྣམ་པ་གཞན་ལྟར་ན་ནི་འགལ་བ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ཆོས་ཅན་རང་བཞིན་མ་གྲུབ་པ་ལ་གཏན་ཚིགས་དང་དམ་བཅས་པ་བརྗོད་པ་དག་ལ་འགལ་བ་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། ཆོས་ཅན་ལ་ཚད་མ་དང་འབྲེལ་བ་མེད་ན

【汉语翻译】
因此，如果有人说，这并不妨碍理由，并且丝毫没有单一性。如果不希望它是聚集的自性之集合，那么又会与什么相违背呢？任何以六种方式同时结合等等来说，都是在说极微的差别，这不是想要成立它的单一集合的自性，然而，仅仅是为了遮遣事物自性不存在的单一和众多。因此，它也不希望是它的集合，并且因为它也不是声音，所以没有相违背。如果这与先前的承诺和理由的相违背没有差别，那么又用什么来说明差别呢？如果那里的理由和承诺是有损害的，那么，如果这里因为承诺和理由而存在差别，那么，如果意义上有相违背，那么理由和承诺就会变成损害的事物，因为意义上的相违背也依赖于两者。两者之间也是互相损害的，因为如果有一个意义，就没有其他的意义了。
因此，理由和承诺的自相违背的例子是，对于同时或差别的事物来说，意义上的差别丝毫没有。此外，对于这个，没有思考相违背和不相违背，因为如果有理由的结合，仅仅因为所依是差别。所谓的未成立，理由未成立本身就是此处的责难之处。那必定会变成陈述，通过其他的法来显示认识那个法，从而导致失败。对于那个失败，丝毫没有与其意义相违背的辨析。此外，如果所有的地方都出现承诺和理由的相违背，那么，理由的过失的两种类别，相违背本身和未成立，都不会超出这些。在有法上存在的相违背的理由成立，那是因为所要成立的法是颠倒的，因为它与承诺的意义相违背。仅仅是所要成立的法，如果在有法上承诺的意义成立，那么在那一个上，相违背的自性是不可能的。如果按照其他的方式，就没有相违背。如果对于自性未成立的有法，陈述理由和承诺等，是有相违背的，那么，如果有法与量没有关联，

【英语翻译】
Therefore, if someone says that this does not harm the reason, and there is no singularity at all. If one does not want it to be a collection of gathered nature, then with what would it be contradictory? Anyone who speaks of the difference of atoms by combining in six ways simultaneously, etc., is not intending to establish it as the nature of a single collection. However, it is merely to negate the one and the many where the nature of things does not exist. Therefore, it also does not want to be its collection, and because it is not sound either, there is no contradiction. If this is no different from the contradiction of the previous commitment and reason, then with what is the difference stated? If there the reason and the commitment are harmful, then, if here there is a difference because of the commitment and the reason, then, if there is contradiction in meaning, then the reason and the commitment will become harmful things, because the contradiction in meaning also depends on both. Both are also mutually harmful, because if there is one meaning, there is no other meaning.
Therefore, the example of the self-contradiction of reason and commitment is that, for things that are simultaneous or different, there is no difference in meaning at all. Furthermore, for this, there is no thinking of contradiction and non-contradiction, because if there is a combination of reasons, it is merely because the basis is different. The so-called unestablished, the unestablished reason itself is the place of refutation here. That will necessarily become a statement, showing the understanding of that dharma by another dharma, thereby leading to defeat. For that defeat, there is not even a little analysis that contradicts its meaning. Furthermore, if the contradiction of commitment and reason occurs everywhere, then the two categories of faults of reason, contradiction itself and unestablished, will not go beyond these. The established contradictory reason existing in the subject is because the dharma to be established is reversed, because it contradicts the meaning of the commitment. Merely the dharma to be established, if the meaning of the commitment is established in the subject, then on that one, the nature of contradiction is impossible. If according to other ways, there is no contradiction. If for the subject whose nature is unestablished, stating reasons and commitments, etc., there is contradiction, then, if the subject is not related to valid cognition,

============================================================

==================== 第 29 段 ====================
【原始藏文】
་ཡང༌། གཉི་ག་ཐེ་ཚོམ་དུ་གྱུར་པ་དེ་ལྟར་ན་ཡང༌། ཆོས་ཅན་ལ་གཏན་ཚིགས་ཡོད་པར་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་མ་གྲུབ་པ་ཉིད་ཀྱང་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་སྐྱོན་མ་ཡིན་ནོ། །མ་གྲུབ་པ་དང་འགལ་བ་དག་ལས་གཞན་དམ་བཅས་པ་གཏན་ཚིགས་འགལ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཕམ་པའི་རྒྱུ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །མ་གྲུབ་པ་དང་འགལ་བ་ནི། གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྡང་བར་བརྗོད་པ་ཉིད་དུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དམ་བཅས་པ་དང་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་འགལ་བ་ཐ་དད་དུ་བརྗོད་པར་མི་བྱའོ། །གལ་ཏེ་འགལ་བ་གཉི་ག་ལ་བརྟེན་པ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར། སྨྲ་བར་འདོད་པས་ཅིག་ཤོས་སྟོན་པར་འདོད་པ་ཡིན་ཞེ་ན། དམ་བཅའ་བ་དང་གཏན་ཚིགས་འགལ་བ་ཞེས་བྱ་བ། དམ་བཅའ་བ་དང་གཏན་ཚིགས་ལ་
བརྟེན་པ་གཉི་ག་ལ་ཡང་བརྟེན་པར་འགྱུར་བ་དེ་ནི་བདེན་ཏེ། དེ་ལ་གང་གི་ཚེ་དམ་བཅའ་བ་དང་འགལ་བར་འདོད་པ་དེའི་ཚེ། གཏན་ཚིགས་འགལ་བ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་བས་ན་དམ་བཅའ་བ་དང་འགལ་བ་དང་གཏན་ཚིགས་འགལ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་སྐྱོན་མེད་པར་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་གཏན་ཚིགས་དཔེ་ནི། སྒྲ་རྟག་སྟེ་སྐྱེ་བའི་ཆོས་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་དང༌། དམ་བཅའ་བ་དང་འགལ་བ་ནི་བདག་མེད་ཅེས་བྱ་བ་དང༌། དམ་བཅའ་བ་དང་གཏན་ཚིགས་ཕན་ཚུན་འགལ་བའི་དཔེ་ནི། ཡོན་ཏན་ལས་ཐ་དད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དང༌། དམ་བཅས་པ་གཏན་ཚིགས་ལ་འགལ་བའི་དཔེ་ནི་དངོས་པོ་གཅིག་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུའོ་ཞེ་ན། མ་ཡིན་ཏེ། ཇི་སྐད་དུ་སྔར་བཤད་པའི་གཏན་ཚིགས་ལ་ལྟོས་པའི་འགལ་བ་ནི། ཐམས་ཅད་ལ་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་ལས་མ་འདས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལྟོས་པ་མེད་པ་རང་ཉིད་འབའ་ཞིག་དམ་བཅའ་བ་དང་འགལ་བར་འདོད་པ་ལ། དམ་བཅའ་བས་གཏན་ཚིགས་འགལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་གཏན་ཚིགས་སྨོས་པ་དང་འབྲེལ་བ་མེད་ཅིང༌། སྐྱེ་བའི་ཆོས་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྟག་པའོ་ཞེས་བྱ་པ་འདི་ལ་ཡང་གཏན་ཚིགས་འགལ་བར་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དམ་བཅས་པས་གཏན་ཚིགས་ལ་གནོད་པ་ནི། གཏན་ཚིགས་འགལ་བ་ཡིན་པ་ཡིན་ན། འདིར་ནི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་དམ་བཅའ་བ་ལ་གནོད་པའི་ཕྱིར། དམ་བཅའ་བ་དང་འགལ་བར་མི་རིགས་སོ། །གཉིས་ཀ་ལ་བརྟེན་པའི་འགལ་བ་ཡང༌། གནོད་པར་བྱ་བ་ལ་ལྟོས་ནས། འགལ་བར་གཞག་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་སྐད་དུ་བཤད་པ་དེ་དག་གིས་ཀྱང་བཞད་གེད་པ་རི་མོ་འདྲི་བའི་ཚུལ་དུ་དམ་བཅའ་བ་དང་དཔེ་འགལ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡང་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་ཡང་ཕྱོགས་སུ་བྱས་པའི་ཆོས་བཟློག་པ་དང་ལྡན་པས་དཔེ་ལ་འགལ་བར་འགྱུར་ན། འགལ་བའི་དཔེ་ལ། ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ཡོད་ཅིང་གཞན་དང་ཐུན་མ

【汉语翻译】
即使是两者都产生怀疑的情况下，对有法（chos can）存在理由（gTan tshigs）产生怀疑的未成（ma grub pa）本身也不是理由的过失。除了未成和相违之外，立宗（dam bcas pa）与理由相违被称为失败的原因是不存在的。未成和相违，是为了表明如同怨恨理由一样被陈述。不应将立宗和理由的相违分别陈述。如果因为依赖于两种相违，因此想要陈述者想要显示另一方，那么立宗和理由相违，依赖于立宗和理由两者也是真实的。在那之中，当想要与立宗相违时，就称为理由相违。因此，应毫无过失地陈述“与立宗相违和理由相违”。关于理由的例子是：声音是常，因为是生法（skye ba'i chos can）的缘故。与立宗相违是无我。立宗和理由相互相违的例子是：与功德相异等等。立宗与理由相违的例子是：不是存在一个事物等等。如果这样说，那是不对的。正如之前所说的，依赖于理由的相违，因为没有超出一切似是而非的理由。对于想要将无所依赖的自身仅仅与立宗相违的情况，立宗与理由相违与陈述理由无关。因为是生法，所以是常，对于这个也不应认为是理由相违。如果立宗损害了理由，那就是理由相违，但在这里是因为理由损害了立宗，所以不应与立宗相违。依赖于两者的相违，也是因为依赖于所要损害的事物，才安立为相违。正如所说的那样，也应以嘲笑者绘画的方式陈述立宗和比喻相违等等。在那之中，如果因为具有与宗法（phyogs su byas pa'i chos）相反的性质而与比喻相违，那么在相违的比喻中，具有宗法并且与他者共同

【英语翻译】
Even in cases where both are in doubt, the unestablished (ma grub pa) of doubting the existence of a reason (gTan tshigs) for a subject (chos can) is not itself a fault of the reason. Other than the unestablished and contradictory, there is no cause for defeat called the contradiction of the proposition (dam bcas pa) and the reason. The unestablished and contradictory are to show that it is stated as if resenting the reason. The contradiction of the proposition and the reason should not be stated separately. If it is because it relies on both contradictions, therefore the one who wants to state wants to show the other, then the contradiction of the proposition and the reason, relying on both the proposition and the reason is also true. Among them, when one wants to contradict the proposition, it is called the contradiction of the reason. Therefore, one should state without fault, "contradictory to the proposition and contradictory to the reason." An example of a reason is: sound is permanent, because it is of the nature of arising (skye ba'i chos can). Contradictory to the proposition is selflessness. An example of the proposition and the reason contradicting each other is: different from qualities, and so on. An example of the proposition contradicting the reason is: it is not that there is one thing, and so on. If you say so, that is not right. As said before, the contradiction that depends on the reason is because it does not go beyond all seemingly valid reasons. For the case of wanting to contradict the proposition alone, without relying on anything, the contradiction of the proposition and the reason has nothing to do with stating the reason. Because it is of the nature of arising, therefore it is permanent, it should not be considered a contradiction of the reason either. If the proposition harms the reason, then that is the contradiction of the reason, but here it is because the reason harms the proposition, so it should not be contradictory to the proposition. The contradiction that depends on both is also because it relies on what is to be harmed, it is established as contradictory. As has been said, one should also state the contradiction of the proposition and the example, etc., in the manner of a mocker drawing a picture. Among them, if it becomes contradictory to the example because it has the opposite nature of the property of the subject (phyogs su byas pa'i chos), then in the contradictory example, having the property of the subject and common with others

============================================================

==================== 第 30 段 ====================
【原始藏文】
ོང་དུ་མ་གྱུར་པ་རབ་ཏུ་བསྒྲུབས་པ་དེའི་ཚེ་འགལ་བའི་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་ཡིན་ནོ། །རབ་ཏུ་མ་བསྒྲུབས་པ་ཉིད་ཐུན་མོང་དུ་འཇུག་པའི་ངེས་པའམ། འཇུག་པ་
མེད་ན་ཐུན་མོང་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་མ་ངེས་པའོ། །གལ་ཏེ་འགལ་བའི་དཔེ་ལ་མི་འཇུག་ཅིང་ལྡོག་པ་ལ་འཇུག་པའི་གཏན་ཚིགས་ལ། གཏན་ཚིགས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་ཅིང་དམ་བཅའ་བ་དང་དཔེའི་འགལ་བ་ཅུང་ཟད་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཡང་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་གཏན་ཚིགས་ཉིད་ལྡོག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དཔེ་དང་འགལ་བའི་དམ་བཅའ་བ་དང་མཐུན་པའི་སྐྱོན་ཡིན་གྱི། ཆོས་མི་མཐུན་པའི་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། མངོན་པར་འདོད་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཆོས་མཐུན་པ་ཉིད་ཅན་གྱི་དཔེ་ལ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་པའི་ཆོས་དང་ལྡན་པ་ནི། དངོས་པོ་ལ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་འཁྲུལ་བ་མ་ཡིན་པ་དང༌། གཏན་ཚིགས་འཁྲུལ་བ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་སྟོན་པར་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར། གཏན་ཚིགས་འབྲེལ་པ་མ་བསྟན་པ་ལས་ངེས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་བས་ན། དམ་བཅའ་བ་དང་དཔེའི་འགལ་བ་ཡང༌། གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་ལས་འདས་བ་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་རྣམ་པ་གཉི་ག་ལྟར་ན་ཡང་སྐྱོན་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། མ་ཡིན་ཏེ། ཁྱད་པར་དུ་བསྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་གི་གོ་རིམས་ཀྱི་ངེས་པའི་རྒོལ་བ་ནི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་སྐྱོན་སྔར་ཆགས་པའི་སྒོ་ནས་ཕམ་པ་ནི་སྐྱོན་གཞན་ལ་ལྟོས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དཔེ་དང་ཆོས་མཐུན་པ་ཉིད་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཡིན་ལ། འགལ་བ་དཔེ་ལ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པས། སྔར་བསྟན་པའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་སྐྱོན་གྱིས་ཕམ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། ཕྱིས་དཔེ་ལ་ལྟོས་པའི་འགལ་བ་དཔྱོད་པ་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གཏན་ཚིགས་ཀྱང་དཔེ་དང་འགལ་བ། གལ་ཏེ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ནི་གཉི་ག་ལ་མི་འཇུག་པ་དང་འགལ་བ་ཉིད་ཀྱང༌། གལ་ཏེ་ཆོས་མི་མཐུན་པ་ལ་འཇུག་ནའོ། །གཏན་ཚིགས་ཚད་མ་དང་འགལ་བ་ནི། དཔེར་ན་མི་སྲེག་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གྲང་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་མ་གྲུབ་པའི་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་པའོ། །དམ་བཅའ་བ་དང་ཚད་མ་འགལ་བ་ནི། རང་གི་ཚིག་གི་སྒོ་ནས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་དག་གི་ནང་དུ་འདུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བའི་ཚིག་ཉིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་བསྟན་ཏོ། །གང་ཡང་རྒོལ་བའི་ལན་གཞན་གྱི་ཕྱོགས་ལ། བ་ལང་ཉིད་ལ་སོགས་པ་
རང་ལ་གྲུབ་པའི་སྒོ་ནས་མ་ངེས་པ་དེ་ནི། འབྲེལ་ཡོད་པ་ཉིད་མ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཚེ་བ་ལང་ཉིད་ལ་སོགས་པ་རང་ལ་གྲུབ་པའི་སྒོ་ནས་གཞན་ལ་འ

【汉语翻译】
在尚未完全成立之时，如果极力主张，那就像是相违的似是而非的理由。如果尚未完全成立，那么它要么是共同适用的不定，要么是不共同和非共同的不定。如果说，不适用于相违的例子，而适用于相反的理由，那么理由本身没有任何过失，只是承诺和例子之间存在一些矛盾，那是不对的。因为那也是令人怀疑的理由本身没有相反的情况。与例子相矛盾的，是与承诺相符的过失，而不是不相似的属性，因为那是显而易见的意愿。对于具有相似属性的例子，如果具有相反的属性，那么就不能说明事物在需要证明的事物上没有错误，也不能说明理由没有错误的属性。由于没有说明理由的关联性，所以是不确定的。因此，承诺和例子之间的矛盾，并没有超出似是而非的理由。如果说，无论哪种情况都有过失，那是不对的。因为，在特别证明的环节中，如果辩论者确定了顺序，那么由于理由的过失已经存在，所以失败并不依赖于其他过失。与例子相似的属性是理由的特征，而矛盾并不存在于例子中。由于先前已经说明了理由的过失导致了失败，所以之后再去考察例子中的矛盾是不合理的。理由也与例子相矛盾。如果非共同的属性不适用于两者，那么矛盾本身，如果适用于不相似的属性。与量相矛盾的理由，例如，不能燃烧，因为它是冷的，这就像是未成立的似是而非的理由。与承诺相矛盾的量，是通过自己的语言来表达的。所有那些需要证明的事物都包含在似是而非的理由之中。似是而非的理由是通过语言本身来揭示的。无论如何，对于辩论者在另一方的回答中，牛等事物通过自身成立的方式是不确定的，那不是相关的，因为当牛等事物通过自身成立的方式对他人

【英语翻译】
When it is not fully established, if one insists on it, it is like a contradictory pseudo-reason. If it is not fully established, then it is either a common uncertain or a non-common and uncommon uncertain. If it is said that it does not apply to contradictory examples, but applies to the opposite reason, then the reason itself has no fault, but there is some contradiction between the commitment and the example, that is not right. Because that is also because the doubtful reason itself has no opposite situation. What contradicts the example is the fault that matches the commitment, not the dissimilar attribute, because that is the obvious intention. For examples with similar attributes, if they have opposite attributes, then it cannot be said that things are not wrong in what needs to be proved, nor can it be said that the reason has no wrong attributes. Since the correlation of the reason is not explained, it is uncertain. Therefore, the contradiction between the commitment and the example does not go beyond the pseudo-reason. If it is said that there is a fault in either case, that is not right. Because, in the special proof link, if the debater determines the order, then since the fault of the reason already exists, the failure does not depend on other faults. The attribute similar to the example is the characteristic of the reason, and the contradiction does not exist in the example. Since the failure due to the fault of the reason has been explained earlier, it is unreasonable to examine the contradiction in the example later. The reason also contradicts the example. If the non-common attribute does not apply to both, then the contradiction itself, if it applies to dissimilar attributes. The reason that contradicts the valid cognition, for example, cannot burn because it is cold, which is like an unestablished pseudo-reason. The valid cognition that contradicts the commitment is expressed through one's own language. All those things that need to be proved are included in the pseudo-reasons. The pseudo-reason is revealed through the language itself. In any case, for the debater in the other party's answer, things like cattle are uncertain through their own established way, that is not relevant, because when things like cattle are established to others through their own established way

============================================================

==================== 第 31 段 ====================
【原始藏文】
ཁྲུལ་བར་སྒྲུབ་པར་འདོད་པར་འགྱུར་ན། དེ་རང་གི་ཕྱོགས་དང་འགལ་བར་མི་འདོད་པའི་ཕྱིར། འགལ་བར་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ།། གང་གི་ཕྱིར་དེ་རང་ཉིད་ཁས་ལེན་པའི་བ་ལང་ཉིད་ལ་གཏན་ཚིགས་འཇུག་པའི་ཕྱིར། ཐེ་ཚོམ་དུ་གྱུར་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་རྟོགས་པ་མེད་པ་དེ་ལྟར་སྟོན་པར་བྱེད་དོ། །གཏན་ཚིགས་དེ་ཡང༌། བ་ལང་ཉིད་ལ་སོགས་པ་ཡོད་པའམ། མེད་པ་གང་ཡང་རུང་བ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ནུས་པ་རབ་ཏུ་མ་བསྒྲུབས་པ་ནི། ཐེ་ཚོམ་གྱི་རྒྱུ་ཉིད་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར། མ་ངེས་པ་ཉིད་ཡིན་ལ། ནུས་པ་རབ་ཏུ་བསྒྲུབས་ན་ནི། བ་ལང་ཉིད་ལ་གཏན་ཚིགས་རབ་ཏུ་མི་འཇུག་པས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། ཐེ་ཚོམ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་བསལ་བའི་སྒོ་ནས་བསྒྲུབས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་དག་གིས་རང་གི་ཕྱོགས་ལ་མི་ལྟོས་པའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ནི་མ་ངེས་པ་ཉིད་དུ་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་རང་མངོན་པར་འདོད་པ། རྟག་པ་བ་ལང་ཉིད་ལ་འཇུག་པའི་གཏན་ཚིགས་མི་རྟག་པ་ཉིད་དུ་བརྗོད་པ་ན། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་བསྒྲུབས་པ་མེད་པས། གཏན་ཚིགས་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཉིད་སྨྲས་པ་ཡིན་ནོ། །གང་ཡང་གཉི་གའི་ཕྱོགས་ཁས་ལེན་པའི་སྒོ་ནས་དངོས་པོ་ལ་མ་ངེས་པ་བརྗོད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་པ། དེ་ལ་ཡང་གདོན་མི་ཟ་བར་གཏན་ཚིགས་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་སྒོ་ནས་མ་ངེས་པ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་མ་བསྒྲུབས་པ་ཡིན་ན་གཞན་ལ་མཚུངས་པའི་ཕྱིར་གཉི་ག་ལ་གྲུབ་པ་དང་གང་ཡང་རུང་བ་ལ། མ་ངེས་པ་ཉིད་ཡིན་པར་ཁྱད་པར་མེད་དེ། གང་ཡང་དཔེ་ལྟར་སྣང་བ་ནི་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར། དེ་བརྗོད་པ་ཉིད་ཀྱིས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ལོགས་ཤིག་ཏུ་ཚར་བཅད་པའི་གནས་སུ་མ་བརྗོད་དོ་ཞེས་བསྟན་པ། དེ་ཡང་ཡན་ལག་གཞན་སྨྲ་བས་རིགས་པ་མ་ཡིན་ལ། གང་ཡང་གཏན་ཚིགས་ལས་དཔེ་ཡན་ལག་ལོགས་ཤིག་ཏུ་སྨྲ་བ་དེ་ནི་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བར་བསྟན་པས། དཔེ་ལྟར་སྣང་བ་བསྟན་པར་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཚིག་གི་སྒོ་ནས་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱ་བ་དེ་བས་སྒྲུབ་
པར་བྱེད་པ་གཞན་མེད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །དཔེ་ལྟར་སྣང་བ་དག །གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་དག་གི་ནང་དུ་འདུས་ན། དཔེ་ཡང་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ནང་དུ་འདུས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་ཡང་དཔེ་ལོགས་ཤིག་ཏུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་མི་འགྱུར་ཏེ། ལོགས་ཤིག་ཏུ་འཇུག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དཔེས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་དོན་གྱི་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ནང་དུ་འདུས་པའི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་བསྒྲུ

【汉语翻译】
如果想要成立谬误，因为不希望与自己的宗派相违背，所以与宗派相违背是不合理的。因为那个自己所承认的牛性本身，就成为了论证成立的基础。以疑惑的自性来显示没有证悟，论证也是如此。那个论证，对于牛性等存在或不存在的任何一方，都不能完全成立其成立的能力，因此，它本身就是疑惑的因，所以是不确定的。如果成立的能力完全成立，那么对于牛性本身，论证就不会完全成立，因此就没有疑惑，因为通过消除一切疑惑的方式来成立。那些不依赖于自己宗派的论证的陈述，就被称为不确定。也就是说，自己想要显现，将常恒的牛性作为论证，说成是无常，因为没有成立能成立的支分，所以说论证本身就存在疑惑。还有，通过承认双方的宗派，来陈述事物的不确定性，这已经说明了。对于此，也无疑要通过对论证产生疑惑的方式来陈述不确定性。如果不成立，因为与其他相同，所以在两者都成立或者任何一方成立的情况下，不确定性并没有什么区别。因为凡是相似的例子，都是以相似的论证为先导。因为通过陈述它本身就说明了，所以没有在单独划分的位置上陈述。也就是说，说其他的支分是不合理的，凡是从论证中单独陈述例子的支分，这已经显示了相似的论证，所以不应该显示相似的例子，因为通过它的词语就能理解，因此没有其他的能成立的，就会出现过失。相似的例子，如果包含在相似的论证中，那么例子也会包含在论证中。即使那样，例子也不会成为单独成立的支分，因为没有单独成立的缘故。例子所要成立的意义，因为包含在论证中，所以论证成立。

【英语翻译】
If one wants to establish a fallacy, it is unreasonable to contradict one's own tenets, because one does not want to contradict one's own tenets. Because that very nature of the cow that one acknowledges becomes the basis for establishing the argument. By the nature of doubt, it shows that there is no realization, and so does the argument. That argument, regarding whether the nature of the cow, etc., exists or does not exist, cannot fully establish its ability to establish either side. Therefore, it is the very cause of doubt, and thus it is uncertain. If the ability to establish is fully established, then for the nature of the cow itself, the argument will not be fully established, and therefore there will be no doubt, because it is established by eliminating all doubts. Those statements of arguments that do not rely on one's own tenets are said to be uncertain. That is to say, one wants to manifest oneself, taking the permanent nature of the cow as an argument, and saying that it is impermanent, because the branch that can establish is not established, therefore it is said that the argument itself has doubts. Also, by acknowledging both sides' tenets, one states the uncertainty of things, which has already been explained. For this, one must undoubtedly state the uncertainty by doubting the argument. If it is not established, because it is the same as others, there is no difference in uncertainty whether both are established or either one is established. Because all similar examples are preceded by similar arguments. Because it is shown by stating it itself, it is not stated in a separately divided position. That is to say, it is unreasonable to say other branches, and whenever a branch of an example is stated separately from the argument, it has already shown a similar argument, so it should not show a similar example, because it can be understood through its words, therefore there is no other that can establish, and a fault will occur. Similar examples, if included in similar arguments, then examples will also be included in arguments. Even so, the example will not become a separately established branch, because there is no separate establishment. The meaning to be established by the example, because it is included in the argument, therefore the argument is established.

============================================================

==================== 第 32 段 ====================
【原始藏文】
བས་པས། དཔེ་ལོགས་ཤིག་ཏུ་བསྒྲུབས་པ་ནི་མེད་དོ། །གཞན་ཡང་རྒོལ་བ་ཕྱོགས་སྔ་མ་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་འབྲེལ་པ་མེད་པ་ཚར་བཅད་པའི་གནས་སུ་རིགས་པ་ནི་ཅུང་ཟད་ཀྱང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་དེ་དང་འབྲེལ་པ་ཐམས་ཅད་ཚིག་གི་སྒོ་ནས་བསྟན་པས་ལོགས་ཤིག་ཏུ་བཤད་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །དོན་གཞན་གོ་བར་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་གཏན་ཚིགས་ལ་ནུས་པ་མེད་པ་ཉིད་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འགའ་ཞིག་གཏན་ཚིགས་ལ་ནུས་པ་ཉིད་ཀྱང༌། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་དོན་གཞན་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་རྩོམ་པར་མི་བྱེད་དེ། ནུས་པ་མེད་པའི་ལོག་པའི་འཇུག་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཕྱོགས་དགག་པ་ལ་དམ་བཅའ་བའི་དོན་སེལ་བ་ནི། དམ་བཅའ་བའི་དོན་སེལ་བ་སྟེ། གང་གི་དམ་བཅའ་བའི་དོན་ནི་སྒྲ་མི་རྟག་པ་སྟེ། དབང་པོས་གཟུང་བར་བྱ་བ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ། སྤྱི་ལ་འཇུག་པས་འཁྲུལ་པར་བསྟན་པས་དགག་པ་བྱ་བ་ལ། སུ་ཞིག་འདི་ལྟར་མི་རྟག་པར་སྨྲ་ཞེས་ནས། ཡོངས་སུ་དོར་བར་བྱེད་པ་དེའི་དམ་བཅའ་བ་བསལ་བ་དེ་ནི་ཚར་གཅད་པའི་གནས་མ་ཡིན་ནོ། །འདིར་ཡང་གང་གི་ཚེ་གཏན་ཚིགས་འཁྲུལ་པ་བརྗོད་པས་ཀྱང་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཡོངས་སུ་བཏང་བ་མ་ཡིན་ནམ། ཅིའི་ཕྱིར་ཚར་བཅད་པའི་གནས་མ་ཡིན། གལ་ཏེ་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་བརྗོད་པས་ཚར་བཅད་པའི་གནས་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། འདིར་ད་ནི་དམ་བཅའ་བ་བསལ་བའི་ལན་ལ་ལྟོས་པས་ཅི་ཞིག་བྱ། དེའི་དེ་ཉིད་ཐོག་མར་ཚར་བཅད་པའི་གནས་ཡིན་པའི་ཕྱིར། གཞན་ཡོངས་སུ་བགྲང་མི་ནུས་ཤིང༌། རྨོངས་པ་རབ་ཏུ་སྨྲ་བའི་བྱེད་པ་ཉེ་བར་འདོད་པ་དག་གིས་ཅི་དེ་ལྟ་བུ་བྱེད་པ་ནི་
ཤིན་ཏུ་ཐལ་བར་འགྱུར་ཏེ། ཕྱོགས་བཀག་པ་ལ་མི་སྨྲ་བར་གྱར་ན། མི་སྨྲ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཚར་བཅད་པའི་གནས་དང༌། བྲོས་པར་གྱུར་པ་ལ། རབ་ཏུ་བྲོས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཚར་གཅད་པའི་གནས་སུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་ཡང་བརྗོད་པར་འགྱུར་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་འདི་ཡང་འབྲེལ་པ་མེད་པའོ། །གཏན་ཚིགས་ཁྱད་པར་མེད་པ་བཀག་པ་བསྟན་ནས། ཁྱད་པར་འདོད་པ་ཉིད་ནི་གཏན་ཚིགས་གཞན་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་གསལ་བ་འདི་དག་ནི་རང་བཞིན་གཅིག་པ་ཡིན་ལ། ཚད་ཡོད་པའི་ཕྱིར་ཏེ། འདི་ལྟ་བུའི་འཁྲུལ་བ་སུན་དབྱུང་བ་ལ་གནས་པས་སྨྲས་པ། རང་བཞིན་གཅིག་དང་འབྲེལ་བའི་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་ཚད་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །འཇི་བའི་རང་བཞིན་ཅན་གྱི་ཁམ་ཕོར་ལ་སོགས་པ་དག་ལ་ཚད་མཐོང་བའི་ཕྱིར། བདེ་དང་སྡུག་བསྔལ་དང༌། མ་རིག་པ་དང་འབྲེལ་བའི་རང་བཞིན་གཅིག་དང་འབྲེལ་པ

【汉语翻译】
因此，在其他地方建立一个范例是不存在的。此外，反驳者先前的论点，即似是而非的论证与驳斥点无关，这在任何程度上都是不合理的。由于所有与似是而非的论证相关的论述都已通过语言表达，因此没有必要在其他地方进行解释。因为在理解其他含义等方面，论证本身就缺乏能力。有些人认为论证本身不应该试图理解需要证明的其他含义，因为它是一种无效的错误应用。在反驳一方时，消除承诺的含义，即消除承诺的含义。例如，承诺的含义是“声音是无常的，因为它本身是可以被感官感知的”。通过普遍应用来显示错误，从而进行反驳。如果有人说：“谁会这样说无常呢？”，从而完全放弃，那么消除承诺就不是驳斥点。在这里，当陈述一个错误的论证时，难道不是也完全放弃了相似的一方吗？为什么这不是一个驳斥点呢？如果说陈述一个似是而非的论证就是一个驳斥点，那么在这里，现在需要依赖于消除承诺的答案做什么呢？因为那本身首先就是一个驳斥点。此外，如果那些无法完全列举，并且渴望接近愚蠢言论的行为的人也这样做，那将变得非常过分。如果因为反驳一方而不说话，那么“不说话”这个词就会变成一个驳斥点，而对于逃跑的人来说，“完全逃跑”这个词也会变成一个驳斥点等等。因此，这也是不相关的。在展示了对无差别的论证的反驳之后，想要差别本身就是另一个论证。例如，这些清晰的事物本质上是相同的，因为它们是有限的。为了驳斥这种错误，有人说：“因为看到了与同一本质相关的完全的量。”因为在具有磨损性质的碗等事物中看到了量。快乐和痛苦，以及与无明相关的同一本质的关联。

【英语翻译】
Therefore, establishing an example elsewhere is non-existent. Furthermore, the previous argument of the opponent, that the seemingly logical argument is irrelevant to the point of refutation, is not reasonable to any extent. Since all the statements related to the seemingly logical argument have been expressed through language, there is no need to explain it elsewhere. Because in understanding other meanings and so on, the argument itself lacks the ability. Some argue that the argument itself should not attempt to comprehend other meanings that need to be proven, because it is an invalid misapplication. In refuting one side, eliminating the meaning of the commitment, that is, eliminating the meaning of the commitment. For example, the meaning of the commitment is "sound is impermanent because it is itself perceptible to the senses." By showing the error through universal application, thereby refuting. If someone says, "Who would say impermanence like this?" thereby completely abandoning, then eliminating the commitment is not a point of refutation. Here, when stating a false argument, isn't the similar side also completely abandoned? Why is this not a point of refutation? If it is said that stating a seemingly logical argument is a point of refutation, then here, what is the need to rely on the answer of eliminating the commitment now? Because that itself is primarily a point of refutation. Furthermore, if those who cannot fully enumerate and desire to approach the act of foolish speech also do so, it would become very excessive. If one becomes speechless due to refuting one side, then the word "speechless" would become a point of refutation, and for those who flee, the word "completely fleeing" would become a point of refutation, and so on. Therefore, this is also irrelevant. After demonstrating the refutation of the undifferentiated argument, wanting differentiation itself is another argument. For example, these clear things are essentially the same because they are finite. To refute this kind of error, it is said, "Because the complete measure related to the same essence is seen." Because measure is seen in things such as bowls with the nature of wear. Happiness and suffering, and the association of the same essence related to ignorance.

============================================================

==================== 第 33 段 ====================
【原始藏文】
་ཡོངས་སུ་འགྱུར་བའི་ཚད་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གསལ་བ་འདི་དག་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པ་འཛིན་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་རང་བཞིན་སྣ་ཚོགས་པ་དེ་རང་བཞིན་གཅིག་དག་ལ་ཚད་མཐོང་བའི་བྱ་བས། རང་བཞིན་གཅིག་དང་འབྲེལ་པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་ཚད་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །འཁྲུལ་པ་དེ་ལྟ་བུ་སུན་ཕྱུང་ནས། དེའི་རང་བཞིན་གྱི་ངོ་བོ་དང་འབྲེལ་བ་མེད་པའི་རང་བཞིན་གཅིག་ཡིན་ཞེས་སྨྲས་ལ། དེ་འདིར་ཁྱད་པར་མེད་པར་བསྟན་ནས། གཏན་ཚིགས་དགག་པ་ལ་ཁྱད་པར་སྨྲ་ན་ནི། གཏན་ཚིགས་གཞན་ཡོད་ན་ཡང་གཏན་ཚིགས་སྔ་མ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར། ཚར་བཅད་པའི་གནས་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། འདི་ལ་ཡང་གཏན་ཚིགས་སྔ་མ་ཉིད་མ་ངེས་པར་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། སུན་ཕྱུང་བའི་རྒོལ་བ་ལ་གཏན་ཚིགས་གཞན་དཔྱོད་པའི་ཉེ་བར་སྦྱོར་བས་ཅི་ཞིག་བྱ། འདི་ལྟར་རྒོལ་བ་སྔར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་གཏན་ཚིགས་མ་ངེས་པ་ཉིད་དུ་བསྟན་པ། ལན་གྱི་སྐབས་འབྱེད་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་སུན་བྱུང་བར་འགྱུར་ལ། འོན་ཏེ་སྐབས་མི་འབྱེད་དེ་གཏན་ཚིགས་གཞན་རྗོད་པར་བྱེད་ན་ཡང་ཚར་གཅད་པའི་འོས་ཡིན་ཏེ། རྫོགས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྣལ་མའི་དོན་ལས་འབྲེལ་བ་མེད་པའི་དོན་གཞན་ཡིན་ཏེ།
ཇི་སྐད་དུ་བཤད་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱོགས་དང་གཉེན་པོ་ཡོངས་སུ་གཟུང་ཞིང་གཏན་ཚིགས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་བྱ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་ན་ཡང་སླར་སྨྲ་བ་ནི་སྒྲ་རྟག་སྟེ་རེག་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏན་ཚིགས་སོ། །གཏན་ཚིགས་ཞེས་བྱ་བ་ཡང་སྐད་ཀྱི་བྱིངས་ལ་ཧོ་ནོ་སྟེ་ཏུའོ་རྐྱེན་བྱ་བའི་མཐའ་ཅན་གྱི་ཚིག་ནི་མིང་དང༌། ཨཱ་ཁྱཱ་ཏ་དང་ཉེ་བར་བསྒྱུར་བ་དང༌། ནི་བ་ཏ་ཞེས་བྱ་བ་སྐབས་མ་ཡིན་པའི་མིང་ལ་སྩོགས་བ་འདི། དོན་གཞན་ཞེས་བྱ་བ་ཚར་བཅད་པའི་གནས་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁས་བླངས་པའི་དོན་འབྲེལ་བ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཕྱོགས་སྔ་མ་དང༌། ཕྱི་མའི་རྒོལ་བ་ཚར་གཅད་པའི་གནས་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་རིགས་པ་ཡིན་ཏེ། སྐྱོན་སྟོན་པར་བྱེད་པ་གཉུག་མ་བོར་ནས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་བརྗོད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་དང༌། སྐྱོན་བརྗོད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྒྲུབ་བ་སྨྲ་བས་སྒྲུབ་པ་བཀོད་པ་སྟེ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་པ་ལ་དེ་མ་བྱས་པར་གཞན་ཞར་ལ་འོངས་པའམ། ཞར་ལ་འོངས་པ་མ་ཡིན་པས། དེ་མེད་ན་མེད་པ་མ་ཡིན་པ་ཅན་རྗོད་པར་བྱེད་པ་ནི་ཕམ་པའི་གནས་སོ། །རྒོལ་བ་ཕྱི་མའི་སྐྱོན་བརྗོད་པ་ཙམ་ལས་གཞན་ཉེ་བར་བརྗོད་པ་ཡང་ངོ༌། །ཡི་གེའི་གོ་རིམས་སྟོན་པ་དང་འདྲ་བར་དོན་མེད་པ

【汉语翻译】
因为完全转变的程度是有限的缘故。这些所有明晰都将具备而执持。因为以其多种自性衡量唯一自性之行事，衡量与唯一自性相关联的完全转变的缘故。像那样驳倒错误之后，说那是与其自性之体性无关的唯一自性，并且在此无差别地显示之后，如果说反驳理由有差别，即使有其他理由，也正是成立前一个理由的缘故，如果是折伏之处，那么，对于此，也因为说前一个理由本身是不确定的缘故，对驳倒的辩论者，运用其他理由的近取有什么用呢？如此这般，辩论者先前成立的理由显示为不确定本身，以回答的场合区分，那本身就会被驳倒，然而如果不区分场合，而是说其他理由，也应是折伏之处，因为不圆满的缘故。与真实的意义没有关联的其他意义是：
如所说，如果完全掌握特征的方面和对治，并且以理由成立所要成立的，那么再次说，声音是常，因为不是可触的缘故，这即是理由。理由也叫做，在词的词根上，加上ho no，即是du'o作词尾的词是名词，以及阿卡雅达和近似的转变，以及尼瓦达，叫做不合时宜的名词等等，这其他意义叫做折伏之处，因为所承诺的意义本身没有关联的缘故，前后的辩论者是折伏之处，这才是合理的，因为舍弃了显示过失的根本，没有说成立的支分，并且没有说出过失的缘故。立宗者陈述立宗，对于所要成立的，没有这样做，而是其他的顺带而来，或者不是顺带而来，如果那不存在，则陈述非不存在者，是失败之处。后来的辩论者仅仅陈述过失之外，也接近陈述。如同显示字母的顺序一样，没有意义。

【英语翻译】
Because the extent of complete transformation is limited. All these clarities will be possessed and held. Because the act of measuring the one nature with its various natures, because measuring the complete transformation associated with the one nature. After refuting such an error, saying that it is the one nature unrelated to the essence of its nature, and showing it here without difference, if it is said that there is a difference in refuting the reason, even if there is another reason, it is precisely because it establishes the previous reason. If it is a place of defeat, then, for this, also because the previous reason itself is said to be uncertain, what is the use of applying another reason to the debater who refutes? In this way, the reason previously established by the debater is shown to be uncertain itself, and by distinguishing the occasion of the answer, that itself will be refuted, but if the occasion is not distinguished and another reason is stated, it should also be a place of defeat, because it is not complete. Other meanings that are not related to the true meaning are:
As said, if the aspect and antidote of the characteristic are completely grasped, and what is to be established is established by reason, then saying again, sound is permanent because it is not tangible, this is the reason. Reason is also called, on the root of the word, adding ho no, that is, du'o as the suffix, the word is a noun, and Akāyada and similar transformations, and Nivada, called inappropriate nouns, etc., this other meaning is called the place of defeat, because the promised meaning itself is not related, the previous and subsequent debaters are the place of defeat, this is reasonable, because abandoning the root of showing faults, not stating the limbs of establishment, and not stating the faults. The proponent states the proposition, for what is to be established, not doing so, but others come along incidentally, or not incidentally, if that does not exist, then stating the non-non-existent, is the place of defeat. The subsequent debater only states the fault, and also closely states. Like showing the order of letters, meaningless.

============================================================

==================== 第 34 段 ====================
【原始藏文】
་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་སྒྲ་རྟག་སྟེ། ཛ་པ་ག་ཌ་ད་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཛྷ་བྷ་གྷཌྷ་དྷ། ལྟ་བུའོ་ཞེས་བྱ་བ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཚར་གཅད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །འབྲེལ་བ་མེད་པ་ཉིད་དེ་འདི་ཡང་ཡི་གེའི་གོ་རིམས་བསྟན་པ་ཉིད་འདོད་པའི་དོན་གྲུབ་པ་ལ་དོན་མེད་པ་ཉིད་མ་ཡིན་ཏེ། གང་ལ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་མ་ཡིན་པ་བརྗོད་པ་དེ་ཉིད་ཀྱང་དོན་མེད་པ་ཡིན་ཏེ། བསྒྲུབ་བྱ་སྒྲུབ་པ་ལ་ཉེ་བར་སྦྱོར་བ་བརྗོད་པར་བྱ་བ་དོན་མེད་པའི་ཕྱིར་དང༌། དགོས་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་དང༌། ཁྱད་པར་གྱི་རྣམ་པ་ཁས་ལེན་པ་ནི་འབྲེལ་པ་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་འདྲ་བ་ཁས་བླངས་པའི་ཕྱིར་སྐྱོན་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། ཡི་གེའི་གོ་རིམས་བསྟན་པ་དང་འདྲ་བ་འདིར་ཁས་བླངས་པས་དེ་གཞན་ལས་ཀྱང་མེད་པ་འཛིན་པའི་ཕྱིར་སྐྱོན་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ལྟར་ནི་འགྱུར་ཏེ། དོ་ན་གཞན་ལ་སོགས་པ་ཚར་གཅད་པར་བྱ་བའི་གནས་སུ་མ་བརྗོད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་པས་དེ་ལྟར་ནི་ལོགས་ཤིག་
ཏུ་བརྗོད་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། དོན་མེད་པ་ཉིད་དུ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་སྒྲུབ་པ་ལ། འདི་དོན་མེད་པ་ཅན་མ་ཡིན་ཏེ། གང་ལ་དོན་ཅུང་ཟད་མེད་པ་དེ་ཉིད་དོན་མེད་པར་འདོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། གང་རྒོལ་བ་མ་ཡིན་པ་འགའ་དོན་མེད་པར་བརྗོད་པ་ཅིའི་ཕྱིར་ཚར་གཅད་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། ཚར་གཅད་པའི་རྒྱུ་མཚན་དུ་བྱེ་བྲག་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་དེ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། འདིར་གནས་སྐབས་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། འདི་དོན་མེད་པར་སྨྲ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཚར་གཅད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་མི་བརྗོད་པའི་རྒོལ་བ་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་དེ་དང་མཚུངས་པའི་ཕྱིར་དོན་མེད་པར་སྣ་བ་ཐམས་ཅད་ཚར་བཅད་པའི་གནས་ཡིན་ནོ། །ཡི་གེའི་གོ་རིམས་བསྟན་པ་ཐམས་ཅད་དུ་དོན་མེད་པ་ཉིད་མ་ཡིན། རྣམ་པ་འགའ་ཞིག་ལ་ཡང་དོན་དང་ལྡན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་འདིར་འདི་ཉིད་ཀྱི་དོན་མེད་པའི་ངང་ཚར་གཅད་པའི་གནས་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་ཡི་གེའི་གོ་རིམས་བསྟན་པ་ཚར་གཅད་པའི་གནས་ཡིན་ནོ། །ཡི་གེ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཤིན་ཏུ་མྱུར་བར་རྗོད་པར་བྱེད་དེ། མཁུར་ཚོས་ལ་རྡེག་པ་དང༌། མཆན་ཁུང་འཚིར་བ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་དག་ཀྱང་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཚོགས་དང་ཕྱིར་རྒོལ་བ་དག་ལ་ལན་གསུམ་བརྗོད་ཀྱང༌། མི་ཤེས་པ་ཉིད་ནི་དོན་མི་ཤེས་པ་ཉིད་དེ། ཚོགས་དང་ཕྱིར་རྒོལ་བ་

【汉语翻译】
是这样的。例如，声音是常，因为是扎巴嘎达达。像恰巴嘎达达等，因为没有显示成立。应当驳斥。没有关联，因为这仅仅是显示字母顺序，对于想要成立的意义来说，并不是没有意义的。对于不是成立的支分进行陈述，那也是没有意义的。因为应当陈述使所要成立的接近成立，陈述没有意义，并且没有必要，承认特殊的相状是没有关联的。如果说因为承认了相似，所以没有过失。如果在此承认与显示字母顺序相似，因为从其他方面也执持没有，所以没有过失，如果是这样，就会变成，如果不在驳斥之处陈述其他等等，就会变成太过，因此不应当那样单独陈述，因为陈述了没有意义。如果对于所要成立的成立来说，这不是没有意义的，如果认为稍微没有意义的就是没有意义，那么，对于有些不是反驳者的人陈述没有意义，为什么不应当驳斥呢？因为作为驳斥的理由没有差别。如果说那不是，因为在此不是场合，那么，凡是说这个没有意义的，就必定会被那个驳斥。因为与说“所有不陈述成立支分的反驳者”相同，所以所有显现没有意义的都是驳斥之处。在所有显示字母顺序中，并不是没有意义的。因为在有些情况下，也是具有意义的。因此，在此，这本身以没有意义的方式是驳斥之处。此外，显示字母顺序是驳斥之处。所谓字母，是指非常快速地陈述，因为也应当陈述像击打脸颊和挤压腋窝等等。即使对集会和反驳者说了三次，不了解就是不了解意义，集会和反驳者

【英语翻译】
It is so. For example, sound is permanent because it is ja pa ga da da. Like cha pa ga da da, etc., because it does not show establishment. It should be refuted. There is no connection, because this is merely showing the order of letters, and it is not meaningless for the meaning that one wants to establish. Stating what is not a limb of establishment, that is also meaningless. Because one should state what brings what is to be established close to being established, stating is meaningless, and there is no need, admitting a special aspect is irrelevant. If it is said that because similarity is admitted, there is no fault. If here one admits similarity with showing the order of letters, because one also holds that there is nothing from other aspects, there is no fault, if that is the case, it will become, if one does not state others etc. in the place of refutation, it will become too much, therefore one should not state it separately like that, because one is stating something meaningless. If for the establishment of what is to be established, this is not meaningless, if one thinks that what is slightly meaningless is meaningless, then why should one not refute stating something meaningless to some who are not opponents? Because there is no difference as a reason for refutation. If it is said that it is not, because this is not the occasion here, then whoever says this is meaningless will surely be refuted by that. Because it is the same as saying "all opponents who do not state the limbs of establishment," therefore all appearances of meaninglessness are places of refutation. In all showings of the order of letters, it is not meaningless. Because in some cases, it is also meaningful. Therefore, here, this itself in a meaningless way is a place of refutation. Furthermore, showing the order of letters is a place of refutation. The so-called letter refers to stating very quickly, because one should also state things like hitting the cheek and squeezing the armpit, etc. Even if one says three times to the assembly and the opponent, not understanding is not understanding the meaning, the assembly and the opponent.

============================================================

==================== 第 35 段 ====================
【原始藏文】
ལ་ལན་གསུམ་བརྗོད་ན། རྣམ་པར་མི་ཤེས་ཏེ་དྲི་མ་ཅན་གྱི་ཤབ་ཤིབ་ཀྱི་སྒྲ་སྦྱོར་བ། རྟོགས་པ་མ་ཡིན་པ། ཤིན་ཏུ་མྱུར་དུ་བརྗོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུས་ངག་སྦྱོར་བ་གང་ཡིན་པ་དེའི་དོན་མི་ཤེས་པའི་ཕྱིར་ནུས་པ་མེད་པ་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་ནི་ཚར་གཅད་པའི་གནས་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ལ། འདི་ནི་དོན་མེད་པ་ཉིད་ལས་ཐ་དད་པ་མེད་དེ་གང་གི་ཚེ་དེའི་རྣལ་མ་དང་འབྲེལ་པའི་གོ་བར་བྱེད་པ་ཉིད་སྨྲ་བར་འགྱུར་གྱི། འདི་ལ་ནུས་པ་མེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ཚོགས་བ་ལ་སོགས་པ་བླུན་པོ་དག་གིས་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་མེད་པའི་བྱིར་མཁས་པ་ཚར་གཅད་པའི་འོས་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ཚོགས་པའི་ཤེས་རབ་ཡོངས་སུ་ཆོད་པ་མེད་པར་སྨྲ་བའི་ཕྱིར་ཚར་གཅད་པར་བྱ་བ་ཉིད་
ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། རྒོལ་བས་རིགས་པ་བསྟན་པས་བླུན་པོ་མི་ཤེས་པ་ལ་ཅིའི་ཕྱིར། ཕྱིར་རྒོལ་བ་ཚར་གཅོད་པར་མི་བྱེད། བླུན་པོས་ཚོགས་ལ་སོགས་པས་མི་ཤེས་པའི་ཕྱིར་དང༌། རྒོལ་བས་བསྟན་པར་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་རྒྱལ་བར་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་གྱི། ཚར་གཅད་པར་འོས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །འབྲེལ་བ་མེད་པར་དོན་བརྗོད་པ་ནི། དོན་མེད་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར། དོན་མི་ཤེས་པ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལོགས་ཤིག་ཏུ་ཚར་གཅད་པའི་གནས་མ་ཡིན་ནོ། །སྔ་ཕྱི་འབྲེལ་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་འབྲེལ་པ་མེད་པ་ནི་དོན་དང་བྲལ་བ་ཡིན་ཏེ། གང་ལ་ཚིག་དང་ངག་དུ་མ་སྔ་ཕྱི་འབྲེལ་བ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། འབྲེལ་པ་མེད་པའི་དོན་ཉིད་དུ་གཟུང་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ནི་ཚོགས་པའི་དོན་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་དོན་དང་འབྲེལ་བ་སྟེ། སེའུ་བཅུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་དག་ལྟ་བུའོ། །འདི་ནི་ཡི་གེ་མ་འབྲེལ་པ་དོན་མེད་པ་དག་ལས་ལོགས་ཤིག་ཏུ་བསྟན་ཏེ། ཚིག་དག་ལ་འབྲེལ་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་ནི་འབྲེལ་པ་མེད་པའི་ངག་ཀྱང་ལོགས་ཤིག་ཏུ་བརྗོད་པར་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ནམ། གཉི་ག་བསྡུས་པའི་ཕྱིར་དོན་དང་བྲལ་བ་ཉིད་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དོན་མེད་པ་ཡང་བསྡུས་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་བུའི་རྣམ་པའི་ཁྱད་པར་ལ་བརྟེན་པའི་ཕྱིར། ལོགས་ཤིག་ཏུ་ཚར་གཅད་པའི་གནས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དུ་བསྟན་ན། ཤིན་ཏུ་ཐལ་བར་འགྱུར་བ་ཡང་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །གང་དུ་བསྡུས་པ་བསྟན་པ་ལ་སྐྱོན་ནམ། རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་ལ་ཡོན་ཏན་གཞན་མ་མཐོང་བའི་ཕྱིར། གང་དེ་ནི་ཅི་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །ཡན་ལག་གོ་བཟློག་པས་བརྗོད་ན་དུས་ལ་མ་བབ་པ་ཡིན་ཏེ། དམ་བཅའ་བ་ལ་སོགས་པ་དག་གི་མཚན་ཉིད་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ

【汉语翻译】
如果说了三遍，因为不了解，而发出带有污垢的沙沙声，不是领悟，非常快速地说等等原因，凡是语言表达不理解其意义，为了证明没有能力，所以详细的表达是驳斥之处。这指的是，这与无意义本身没有区别，因为在什么时候，与真实相关的理解才会表达出来，而这并非没有能力。因此，愚蠢的人们因为不理解集会等，所以不适合驳斥智者。如果说因为集会的智慧没有完全理解而应该驳斥，那么，反驳者用道理来显示，愚蠢的人为什么不明白呢？因此，反驳者不会被驳斥。因为愚蠢的人不明白集会等，而且反驳者不能显示，所以不会获胜，不适合驳斥。无关联地表达意义，因为是无意义本身。不理解意义本身，这并不是单独驳斥之处。因为前后没有关联，所以无关联是与意义分离的，因为在任何情况下，许多词语和语言前后都没有关联。应该理解为无关联的意义本身，因为这与集会的意义分离，与意义相关，例如“十个苹果”等等。这与不相关的无意义的文字分开显示，因为词语之间没有关联。如果是这样，那么不相关的语言不也应该单独表达吗？因为两者都包含在内，所以并不是与意义分离，因为也会包含无意义。因为依赖于这种形式的差异，如果单独显示为驳斥之处的特征，那么也会显示出非常过分的情况。在哪里显示包含有什么问题吗？因为没有看到其他区分的优点。那是什么也不是。如果颠倒肢体来表达，那就是不合时宜的，就像承诺等的特征一样。

【英语翻译】
If one speaks three times, because of not understanding, and making a rustling sound with impurity, not being realization, speaking very quickly, etc., whatever speech expression does not understand its meaning, in order to prove that there is no ability, therefore, detailed expression is the place of refutation. This refers to that, this is no different from meaninglessness itself, because at what time, the understanding related to reality will be expressed, and this is not without ability. Therefore, foolish people are not suitable to refute the wise because they do not understand assemblies, etc. If it is said that because the wisdom of the assembly is not fully understood, it should be refuted, then, the opponent uses reason to show, why do foolish people not understand? Therefore, the opponent will not be refuted. Because foolish people do not understand assemblies, etc., and the opponent cannot show, so they will not win, and it is not suitable to refute. Expressing meaning without relevance, because it is meaninglessness itself. Not understanding the meaning itself, this is not a separate place of refutation. Because there is no connection between before and after, irrelevance is separation from meaning, because in any case, many words and languages have no connection between before and after. It should be understood as the meaning of irrelevance itself, because this is separated from the meaning of the assembly, and related to the meaning, such as "ten apples" and so on. This is shown separately from unrelated meaningless words, because there is no connection between the words. If so, shouldn't irrelevant language also be expressed separately? Because both are included, it is not separated from meaning, because meaninglessness will also be included. Because it depends on this kind of difference, if it is shown separately as a characteristic of the place of refutation, then it will also show a very excessive situation. Is there a problem with showing what is included where? Because no other advantages of distinction are seen. That is nothing. If you express it by reversing the limbs, it is untimely, just like the characteristics of promises, etc.

============================================================

==================== 第 36 段 ====================
【原始藏文】
་དོན་གྱི་དབང་གིས་རིམ་པ་ཡིན་ལ། དེ་ལ་ཡན་ལག་གོ་བཟློག་པའི་སྒོ་ནས་བརྗོད་པ་ཚར་གཅད་པའི་གནས་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དེ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟ་བུས་ཀྱང་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། མ་ཡིན་ཏེ་སྒྲའི་སྦྱོར་བ་དང་བྲལ་བར་མཚུངས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དཔེར་ན་བ་ལང་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་འདིའི་དོན་ལ། གོ་ནི་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བར་བྱེད་པ་ན། ནོག་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་དོན་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར། སྒྲ་རྗེས་སུ་འཆད་པ་དོན་མེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཚིག་འདིས་བ་ལང་གི་
སྒྲ་ཉིད་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་འགྱུར་ཞིང༌། བ་ལང་གི་སྒྲ་ལས་ནོག་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་དོན་ཡང༌། དེ་བཞིན་དུ་དམ་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡན་ལག་བཟློག་པས་གོ་རིམས་དང༌། གོ་རིམས་ལས་དོན་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ཡང་འཇིག་རྟེན་ན་དང་པོ་ལས་དང༌། དེ་ནས་དབྱུག་པ་ལ་སོགས་པའི་བྱེད་པ་ཉེ་བར་སྟོན་པ་ལྟ་བུའོ་ཞེ་ན། སྒྲའི་སྦྱོར་བ་དང་བྲལ་བ་མཚུངས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་དང༌། དེ་ནི་སྨྱོན་པས་སྨྱོན་པ་ལ་བསྟོད་པའོ། །གལ་ཏེ་གོ་ནིའི་སྒྲ་ལས། ནོག་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་དོན་ཁོང་དུ་ཆུད་ན། སྒྲ་རྗེས་སུ་སྦྱོར་བའི་རྩོལ་བ་ལས་དོན་མཐོང་བ་མེད་དོ། །གོ་ནིའི་སྒྲ་དོན་བསྟན་པར་མི་ནུས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། སྟོན་པར་བྱེད་པ་པོ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་བཤད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། གོ་ནིའི་སྒྲ་ལས་ཀྱང་འཇིག་རྟེན་པ་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་མཐོང་བ་མ་ཡིན་ནམ། མཐོང་བ་བདེན་ཏེ། དངོས་སུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བསྟན་དུ་ཟིན་ཀྱང་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། བུད་མེད་དང་དམངས་རིགས་དག་ལ་གཉི་ག་རྟོགས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྒྲ་དང་ཟུར་ཆག་གཉི་ག་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་ནི་ཤེས་པར་འགྱུར་ན། ན་ཀའི་སྒྲ་དང༌། མུ་ཀའི་སྒྲ་རིག་པས་ནི། སྣའི་སྒྲར་ཤེས་པ་མ་ཡིན་པ་གང་ཡིན་པ་དེས། ཇི་ལྟར་ན་སྒྲ་ཟུར་ཆག་པ་ལས་སྒྲ་ཁོང་དུ་ཆུད་ཅིང་དེ་ལས་དོན་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་འགྱུར། གཉི་ག་རིག་པ་མ་ཡིན་པས་ཀྱང་རྟོགས་པ་མཐོང་བའི་བརྒྱུད་པས་རྟོགས་པ་ཡང་མ་ཡིན་པ་དང༌། དོན་ལ་ནུས་པ་མེད་པ་སྒྲ་ཡང་རྟོགས་པ་བསྐྱེད་པ་ནུས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དོན་ཡང་རྗོད་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་གཞན་ཉིད་མ་ཡིན་ཏེ། གཞན་དེའི་ཡུལ་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ལས་སོ། །གལ་ཏེ་སྒྲ་ཟུར་ཆག་གིས་སྒྲ་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་བསྐྱེད་པར་འགྱུར་ན། ཅིའི་ཕྱིར་དོན་སྐྱེད་པར་མི་བྱེད། འདི་དོན་ལས་འཇིགས་པ་ཅུང་ཟད་མ་མཐོང་ན་གང་གིས་དེ་ཡོངས་སུ་འདོར་བར་བྱེད། བརྡར་མ་བ

【汉语翻译】
意义的缘故是次第。对此，以支分颠倒的方式陈述，是截断之处。如果那不是，因为那样也成立的缘故吗？不是，因为与声音的结合相离是相同的缘故。例如，名为“牛”的这个词的意义上，名为“go ni”的词如果极度结合，因为显示具有鼻等的意义。声音随之讲述并非无意义，因为这个词会领会牛的声音本身，并且从牛的声音中也会领会具有鼻等的意义。同样，颠倒圣者等的支分，会领会次第，并且从次第中会领会意义。如果也像世间中首先是“从”，然后是显示棍棒等的行为接近那样吗？名为“与声音的结合相离是相同的缘故”，那是疯子赞扬疯子。如果从“go ni”的声音中领会具有鼻等的意义，那么从声音随之结合的努力中看不到意义。因为“go ni”的声音不能显示意义本身，所以说是为了显示能显示者所要显示的意义。如果从“go ni”的声音中没有看到领会世间人吗？看到是真实的，但并非直接。即使已经显示了，也不合理，因为妇女和贱民等没有领会两者。如果声音和语音两者是任何一个，那就会被了解，如果以那嘎的声音和木嘎的声音的智慧，对于不是了解为鼻的声音的任何一个，那么如何从语音领会声音，并且从那领会意义？即使没有领会两者，也不是通过领会所见的传承来领会，并且对于意义没有能力，声音也不能产生领会，因为没有能力。意义也是陈述者本身，并非其他，而是从产生领会那其他的境而来。如果语音会产生领会声音，为什么不产生意义？如果对这个意义没有看到丝毫恐惧，谁会完全舍弃它？没有约定俗成。

【英语翻译】
The reason for meaning is order. Regarding this, stating in a reversed manner of the limbs is the point of cutting off. If that is not the case, is it because it is established in that way? No, because it is the same as being separated from the combination of sound. For example, in the meaning of this word called "cow," if the word called "go ni" is extremely combined, it shows the meaning of having a nose, etc. Explaining the sound afterward is not meaningless, because this word will comprehend the sound of the cow itself, and from the sound of the cow, it will also comprehend the meaning of having a nose, etc. Similarly, by reversing the limbs of the noble ones, etc., one will comprehend the order, and from the order, one will comprehend the meaning. If it is like showing the actions of sticks, etc., approaching in the world, first from "from," and then from the stick, etc.? The one called "being separated from the combination of sound is the same reason," that is a madman praising a madman. If from the sound of "go ni," one comprehends the meaning of having a nose, etc., then from the effort of combining the sound afterward, one does not see the meaning. Because the sound of "go ni" cannot show the meaning itself, it is said to show the meaning to be shown by the one who can show it. If from the sound of "go ni," one does not see the comprehension of worldly people? Seeing is true, but not directly. Even if it has been shown, it is not reasonable, because women and commoners, etc., do not comprehend both. If both sound and phoneme are any one, then it will be understood. If with the wisdom of the sound of na-ka and the sound of mu-ka, for any one that is not understood as the sound of the nose, then how can one comprehend the sound from the phoneme, and from that comprehend the meaning? Even if one does not comprehend both, it is not comprehending through the lineage of seeing comprehension, and for the meaning, there is no ability, and the sound cannot generate comprehension, because there is no ability. Meaning is also the speaker itself, not other, but from generating the comprehension of that other's object. If the phoneme generates the comprehension of the sound, why does it not generate the meaning? If one does not see the slightest fear from this meaning, who would completely abandon it? There is no convention.

============================================================

==================== 第 37 段 ====================
【原始藏文】
ྱས་པའི་སྒྲ་ཡང་རྟོགས་པ་བསྐྱེད་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྒྲ་ཟུར་ཆག་གིས་སྒྲ་འདི་ལ་ཡང་རང་བཞིན་གྱིས་རྟོགས་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། མཐོང་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །བརྡར་བྱས་པ་ཉིད་ཡོད་ན་ཡང་བསྐྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །བརྡའི་དབང་གིས་འཇུག་པ་ཡིན་ན་ཅིའི་
ཕྱིར་དོན་ཉིད་ལ་འཇུག་པར་མི་འགྱུར། དེ་ལྟར་ན་རྟོག་པ་པོའི་བརྒྱུད་པས་དུབ་པ་ཡོངས་སུ་སྤངས་པ་ཡིན་ཏེ། བཟློག་པ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །སྒྲ་དག་གིས་དོན་བསྟན་པ་མེད་པ་ལ། སྒྲ་ཟུར་ཆག་ཉིད་ཀྱིས་འཇིག་རྟེན་མང་པོས་རྟོགས་པར་གྱུར་པ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་སྒྲ་རྗེས་སུ་འཆད་པ་དོན་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དོན་མེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། སྒྲ་ལེགས་པར་སྦྱོར་བ་སྒྲུབ་པའི་དོན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། སྒྲའི་ལེགས་པར་སྦྱར་བ་འདི་གང་ཡིན། དེ་དག་ལ་ཤེས་རབ་དང༌། མང་དུ་ཐོས་པ་ལ་སོགས་པ་ལེགས་པར་སྦྱར་བ་ནི་མ་མཐོང་ངོ༌། །དེ་དག་ལ་ཡང་གཅིག་ཏུ་ཐོས་པ་ལ་སོགས་པ་མེད་ཅིང་སྟོན་པར་བྱ་བ་ཁྱད་པར་འགའ་ཞིག་མེད་པ་དང༌། ཆོས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ལོག་པར་འཇུག་པའི་བསྐུལ་བ་རྣམས། ལེགས་པར་སྦྱར་བ་ཡིན་པ་དག་ལས་ཆོས་མ་ཡིན་པ་སྐྱེ་བའི་ཕྱིར་གཞན་ལས་ཀྱང་བཟློག་པའི་ཆོས་སྐྱེ་བས། སྒྲའི་སྦྱོར་བ་ཁོ་ན་མཐོ་རིས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཉིད་ཚིག་ཏུ་བརྗོད་པ་ཙམ་ཉིད་དོ། །རིགས་པ་ཤེས་པ་ནི། དེ་ལྟ་བུའི་རྣམ་པའི་ལུས་ལ་གུས་པར་མི་འགྱུར་ཞིང༌། སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་བསྒྲལ་བས་སྟོང་པ་སྒྲ་འབའ་ཞིག་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བའི་ཕྱིར། དམྱལ་བར་ལྟུང་ངོ་ཞེས་བྱ་བ་སྨྲ་བ་འགའ་ཞིག་ཁ་ཡོན་པོར་མི་འགྱུར་བ་དེའི་ཕྱིར་ལེགས་པར་སྦྱར་བ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་ནི་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་དོ། །གལ་ཏེ་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་སྦྱོར་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ལེགས་པར་སྦྱར་བ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། ཁྱད་པར་ཅན་གང་ཡིན། གང་རིག་པར་བྱ་བ། རིག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པའོ། །གང་ཡང་དེ་དག་ཡོན་ཏན་རབ་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པ་ལ་ལྟོས་པ་མེད་པ་བརྫུན་ལ་ཞེན་པ་གང་ཡིན་པ་དེ། དེ་ལྟ་བུ་ཉིད་ཀྱིས་སྦྱོར་བར་བྱེད་ཀྱི་གཞན་མ་ཡིན་ནོ། །འདིར་དད་པར་བྱ་བ་འགའ་ཞིག་གི་ངག་ལ་དབང་པོ་མེད་ན། གང་ལས་འདི་དེ་ལྟ་བུའི་ངེས་པ་བྱ། ཁྱད་པར་ཅན་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་དེ་ལྟ་བུ་ངེད་ཅག་གིས་ཡོན་ཏན་གྱི་ཁྱད་པར་མཐོང་བར། ལེགས་པར་སྦྱོར་བའི་སྒྲ་ཞེས་བྱ་བ་འགའ་ཞིག་ལ་ཡང་གུས་པར་མི་བྱེད་པ་དེ་བས་ན་དེའི་རྗེས་སུ་བཤད་པར་རིགས་པ་ཉིད་

【汉语翻译】
因为所作之声也不能生起证悟。声音的错讹也能使此声自然生起证悟吗？因为没有见到。即使存在约定俗成，也会生起证悟。如果依仗约定俗成而进入，为何不进入意义本身？这样，就能完全避免由分别者传承所造成的疲惫，因为见到了相反的情况。因为没有用正确的语音来指示意义，仅仅通过错讹的语音，就能被众多世人所理解，因为见到了这种情况，所以随声而说是没有意义的。如果说并非没有意义，因为是为了成就善妙的语音结合，那么，什么是善妙的语音结合呢？对于那些智慧和博学等善妙结合，我们并没有见到。对于那些没有单一的博学等，也没有需要展示的特殊之处，并且并非是修持正法。那些导致邪见的诱因，从那些善妙结合中产生了非法，因此从其他方面也会产生相反的正法。所以，仅仅是语音的结合并不能成就善趣，那仅仅是口头上的表达而已。通晓道理的人，不会对那种形式的身体表示尊敬，并且为了仅仅结合声音而舍弃布施等修持正法，因此，说会堕入地狱的某些人不会口齿不清，因此，善妙结合这个词语是丝毫没有意义的。如果说是由于特殊的结合才是善妙结合，那么，什么是特殊之处？什么是需要了解的？是具备智慧等功德。无论如何，那些不依赖于功德圆满，执着于虚假的人，正是这样结合的，而不是其他。如果在这里，某些需要信仰的人的语言没有权威，那么，从何处才能确定这一点呢？我们没有见到那种特殊结合的功德差别，因此，对于善妙结合这个词语，我们也不会表示尊敬，因此，跟随它说是合理的。

【英语翻译】
Because the sound produced does not generate realization. Can the corrupted sound naturally generate realization in this sound? Because it is not seen. Even if there is convention, it will arise. If entering depends on convention, why not enter the meaning itself? In this way, the fatigue caused by the transmission of conceptualizers can be completely avoided, because the opposite is seen. Because there is no indication of meaning with correct speech, but only through corrupted speech, it can be understood by many people in the world, because this situation is seen, so following the sound is meaningless. If it is said that it is not meaningless, because it is for the sake of achieving a good combination of sounds, then what is a good combination of sounds? We have not seen the good combination of wisdom and erudition, etc. For those who do not have a single erudition, etc., there is no special point to be shown, and it is not the practice of Dharma. Those inducements that lead to wrong views, from those good combinations, arise non-Dharma, so from other aspects, the opposite Dharma will arise. Therefore, merely the combination of sounds does not achieve good rebirth, it is merely a verbal expression. Those who understand the reason will not show respect for that kind of body, and in order to merely combine sounds, they abandon the practice of Dharma such as giving, therefore, some people who say they will fall into hell will not stutter, therefore, the word "good combination" has no meaning at all. If it is said that it is a good combination because of the special combination, then what is special? What needs to be understood? It is possessing qualities such as wisdom. In any case, those who do not rely on the perfection of qualities and cling to falsehood are combined in this way, and not in any other way. If here, the words of some people who need faith have no authority, then from where can this be determined? We have not seen the difference in the qualities of that special combination, therefore, we will not show respect for the word "good combination", therefore, it is reasonable to follow it.

============================================================

==================== 第 38 段 ====================
【原始藏文】
མ་ཡིན་ཏེ། ཡོན་ཏན་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་པ་
ཉིད་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རིག་བྱེད་བསྲུང་བ་ལ་སོགས་པ་ཡང་དོགས་པ་མེད་པ་ཉིད་དེ། དེའི་བརྡར་བྱས་པ་གནས་པ་མ་ཡིན་པ་ལའོ། །ཡོན་ཏན་གྱི་ཁྱད་པར་ཡོད་དུ་ཟིན་ཀྱང་དེ་ལྟ་བུའི་རྗེས་སུ་བཤད་པའི་རྩོལ་པ་མི་བྱ་སྟེ། དེའི་རང་བཞིན་གཞན་ལས་ཀྱང་གྲུབ་པའི་ཕྱིར། ཐ་མལ་པ་དང༌། ཟུར་ཆག་པ་དང༌། འགྲོ་ལྡིང་བ་དང༌། ཨ་འདྲའི་སྐད་བཞིན་ནོ། །ཡུལ་སོ་སོའི་སྐད་དག་ནི། མཚན་ཉིད་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། འོན་ཀྱང་བརྒྱུད་པའི་ཚིག་གི་དབང་གིས་དེ་དག་འཇིག་རྟེན་པས་དེ་བཞིན་དུ་ཤེས་ཤིང་དེའི་སྦྱོར་བ་དང་ཉམས་པ་ཡང་ཤེས་པ་དེ་བཞིན་དུ་ལེགས་པར་སྦྱར་བའི་སྒྲ་ཡང་ཤེས་པར་འགྱུར་རོ། །སྒྲའི་མཚན་ཉིད་ལ་འཇུག་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་ནི་རྨོངས་པའི་འཇུག་པ་ཡིན་ནོ། །ཡན་ལག་གོ་བཟློག་པ་ལ་ཡང་གང་གི་ཚེ། ཚིག་དག་གི་འབྲེལ་པ་ཤེས་ན་ནི་བཟློག་པ་མ་ཡིན་ལ། དོན་རྟོགས་པའི་ནུས་པ་མེད་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། འདིའི་ངེས་པ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་ཅིང༌། ཤེས་པར་བྱེད་པའི་ཁྱད་པར་ཡང་དེ་ལྟ་བུ་ཉིད་ཀྱི་ཡན་ལག་རབ་ཏུ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དེ་དག་གི་རིམ་པ་ཉིད་ཇི་ལྟར་གནས་པ་དག་ལས་དོན་རྟོགས་པར་འགྱུར་རོ། །བཟློག་པ་ལས་ནི་རྟོགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལས་གོ་རིམས་རྟོགས་པ་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། འབྲེལ་པ་ཤེས་པ་མེད་པ་ལས་ཀྱང་གོ་རིམས་རྟོགས་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། སྒྲ་དེ་དག་གི་འབྲེལ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་ཤེས་པ་མེད་པ་དེ་དག་གོ་རིམས་གང་གིས་སྔ་མ་དང་ཕྱི་མ་གང་དང་གང་རྣམ་པར་འཇོག་པར་འགྱུར། འབྲེལ་པ་རྟོགས་ན་དེ་དག་གི་འབྲེལ་པ་ཉིད་ཇི་ལྟར་གནས་པ་བཞིན་དུ་འབྲེལ་པ་རྟོགས་པར་འགྱུར་གྱི། ངག་ལ་ནི་ཚིག་གི་གོ་རིམས་ཀྱི་ངེས་པ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་རྒྱལ་པོའི་སྐྱེས་བུའི་འམ། སྐྱེས་བུའི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །ཇི་སྲིད་དུ་ཚིག་གི་ས་བོན་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་གྱུར་པའི་བར་དེར་ནི་ངག་གཅིག་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་ལྷ་སྦྱིན་པ་ནག་མོ་ཁྱེར་ཏེ་ཤོག་ཅེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །འདིར་ཚིག་དག་གི་གོ་རིམས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་སྦྱོར་བ་མེད་ན་ཡང༌། དོན་རྟོགས་པ་ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གོ་རིམས་ཀྱི་མངོན་པར་ཞེན་པ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དམ་བཅའ་བའི་ཚིག་མེད་པར་ཡང་དོན་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རྟོགས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བསྟན་ཏོ། །རྟོགས་པར་
བྱ་བའི་དོན་གྱི་སྒྲ་ཡང་རབ་ཏུ་སྦྱོར་ན་ཤིན་ཏུ་ཐལ་བར་འགྱུར་ཞིང༌། ལྷག་མ་དག་གི་ཡང་འབྲེལ་བ་ཉེ་བར་བས

【汉语翻译】
不是的，因为没有能区分功德的自性。守护吠陀等也没有疑惑，因为那是对没有住立的作标识。即使已经有了功德的差别，也不应努力随之宣说，因为它的自性也能从其他处成立。如普通人、口音不正的人、说话轻浮的人、以及像哑巴的语言一样。各个地方的语言，没有体性的存在，然而凭借传承的词语的力量，世间人也能如实地了解它们，并且了解它们的组合和衰败，同样也能了解善于组合的声音。凡是执着于声音的体性，那就是愚昧的执着。即使颠倒了语序，如果能理解词语之间的联系，那就不是颠倒，也不是没有理解意义的能力，因为对此没有任何确定性，并且为了便于理解，也应当很好地组合词语的各个部分。从那些词语的顺序如何存在，就能理解意义。如果说从颠倒中不能理解，但能从中领会语序，那么，如果不了解词语之间的联系，也无法理解语序，因为不了解那些声音之间的联系，又如何区分哪个是前，哪个是后呢？如果理解了联系，就能如实地理解那些联系是如何存在的。对于语言来说，词语的顺序没有任何确定性，比如“国王的人”或者“人的国王”。只要词语的种子完全成熟，那么语言就是统一的，比如“天授，你带着黑色的东西来”。即使这里没有按照词语的顺序进行组合，但理解意义并没有差别。对于语序的执着是丝毫也不存在的，即使没有承诺的词语，也能如实地理解意义，这就是所要表达的。如果过分地组合需要理解的意义的声音，就会太过分，并且其余的联系也会变得疏远。

【英语翻译】
It is not, because there is no nature to distinguish merits. There is also no doubt in guarding the Vedas, etc., because that is to mark what does not abide. Even if there is a difference in merits, one should not strive to proclaim it accordingly, because its nature can also be established from elsewhere. Like ordinary people, people with incorrect accents, frivolous speakers, and like the language of a mute. The languages of various places do not have an inherent nature, but by the power of transmitted words, worldly people can understand them as they are, and also understand their combinations and decay, and similarly, they can also understand well-composed sounds. Whoever clings to the nature of sound, that is a foolish clinging. Even if the word order is reversed, if one understands the connection between the words, then it is not reversed, nor is it without the ability to understand the meaning, because there is no certainty about this, and to facilitate understanding, one should also combine the various parts of the words well. From how the order of those words exists, one can understand the meaning. If it is said that one cannot understand from reversal, but can comprehend the word order from it, then if one does not understand the connection between the words, one cannot understand the word order either, because if one does not understand the connection between those sounds, how can one distinguish which is before and which is after? If one understands the connection, one can understand the connection as it exists. For language, there is no certainty about the order of words, such as "the king's man" or "the man's king." As long as the seed of the word is fully matured, then the language is unified, such as "Devadatta, bring the black thing." Even if there is no combination according to the order of words here, there is no difference in understanding the meaning. There is no attachment to word order at all, and even without a word of commitment, one can understand the meaning as it is, which is what is to be expressed. If one excessively combines the sound of the meaning that needs to be understood, it will be too excessive, and the connection of the remaining parts will also become distant.

============================================================

==================== 第 39 段 ====================
【原始藏文】
ྟན་ནས། ཆོས་ཅན་ལ་ཡོད་པ་ཉིད་བསྟན་པར་བྱ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ངེས་པ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་དེ། གཉི་ག་ལྟར་ཡང་རྟོགས་པ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བསྟན་ཏོ། །ཚིག་གི་འབྲེལ་པ་ཤེས་པ་མེད་པ་ལ་ཡང༌། དེ་དག་ལས་གོ་རིམས་ཤེས་པར་མི་འགྱུར་བས། འདིའི་དོན་མེད་པ་ལས་ཐ་དད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར། དུས་ལ་མ་བབ་པ་ལོགས་ཤིག་མི་བརྗོད་དོ། །ཡན་ལག་གང་ཡང་རུང་བ་མེད་ན་མ་ཚང་པ་ཡིན་ཏེ། ངག་གང་ལ་དམ་བཅའ་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡན་ལག་གཅིག་མེད་ན་ངག་དེ་ནི་མ་ཚང་བ་ཡིན་ཏེ། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མེད་ན། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མི་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དམ་བཅའ་བདེ་ན་མ་ཚང་བ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་མེད་ན་ཡང་རྟོགས་པ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བསྟན་ཏོ། །གཞན་ན་རེ་མེད་པ་དེ་ཉིད་མཚན་ཉིད་ཡིན་ན་ཡང་ཚར་གཅད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། རྟོགས་པར་བྱ་བའི་དོན་གྱི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལ། སྒྲ་མེད་པར་སྦྱོར་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཚར་བཅད་པར་འོས་པར་འགྱུར་རོ། །དོན་དང་ལྡན་པར་བརྗོད་པ་དག་ནི་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་དག་པར་མ་དཔྱད་པར་རྗོད་པར་བྱེད་པ་དེ་ཉིད་ནི། དམ་བཅའ་བ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་མ་ཡིན་ནོ། །གཏན་ཚིགས་དང་དཔེ་ལྷག་པ་ནི་ལྷག་པ་སྟེ། བྱས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་གཅིག་ལས། ཅིག་ཤོས་ནི་དོན་མེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། ངེས་པ་ཁས་བླངས་པ་ཡོད་ན་དེ་དང་དེ་ཡིན་པར་རིག་པར་བྱའོ། །སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ངག་གཅིག་སྦྱོར་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅན་གྱི་རྣམ་པར་དཔྱོད་པ་གང་ཡིན་པ་ལ་དོན་མེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་ཚར་གཅད་པའི་གནས་ཡིན་གྱི། གཏམ་རྒྱུད་སྣ་ཚོགས་པ་དག་ལ་ནི་སྐྱོན་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་དེ། ངེས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྗེས་སུ་སྨྲ་བ་ལས་གཞན། སྒྲ་དང་དོན་ཡང་ཡང་སྨྲ་བ་ནི། ཡང་བརྗོད་པ་སྟེ། སྒྲ་ཡང་བརྗོད་པ་ནི། སྒྲ་མི་རྟག་སྒྲ་མི་རྟག་ཅེས་བྱ་བ་ལྟ་བུ་དང༌། དོན་ཡང་ཡང་བརྗོད་པ་ནི་སྒྲ་མི་རྟག །སྒྲ་འགོག་པའི་ཆོས་ཅན་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །འདིར་སྒྲ་ཡང་ཡང་བརྗོད་པ་ལོགས་ཤིག་མི་བྱ་སྟེ། དོན་ཡང་ཡང་བརྗོད་པའི་ཚིག་
ཉིད་ལས་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དོན་ཐ་དད་ལ་སྒྲ་མཚུངས་པ་ལ་སྐྱོན་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་དེ། དཔེན་ན། བདག་པོ་རྒོད་པར་གྱུར་ན་དྲག་པོར་རྒོད་འགྱུར་དུ་ནི་ཤིན་ཏུ་འགྱུར། །ཆས་སུ་ཞུགས་ཤིང་རྡུལ་གྱིས་སྐྱུག་ལྡན་རྒྱུག་ན་རབ་ཏུ་རྒྱུག་པར་འགྱུར། །ཡོན་ཏན་ལྡན་ཞིང་སྐྱོན་བྲལ་ཅན་ལ་གནོད་ན་རབ་ཏུ་སྨོད་པར་འགྱུར། །འཁྲུལ་འཁོར་ནོར་ཉུང་བ་ཡིས་ཉོས་ནས་གར་བྱེ

【汉语翻译】
然后，对于有法，没有必须显示其自身存在的确定性。无论哪种方式，都会产生理解，如是说。对于不了解词语关联的人来说，由于无法从中了解顺序，因此，由于这没有意义，所以没有差别。不应单独说不合时宜的话。如果缺少任何一个分支，就是不完整的。如果任何一个陈述缺少立宗等分支，那么这个陈述就是不完整的。如果没有能成立者，所要成立者就不会成立。如果立宗容易，就不是不完整，因为即使没有它，也能理解，如是说。另有人说，如果不存在的本身就是特征，也应该进行驳斥。对于要理解的意义的能成立者，凡是无声的结合，都应该驳斥。因为那些说出有意义的话的人不是这样。不经正确分析就说出的，不是立宗能成立者的分支。理由和例子多余就是多余，因为是所作性。除了“因为是所作性”之外，另一个是没有意义的。如果存在已承诺的确定性，就应该知道那就是它。凡是能成立的陈述的单一结合，先行的分析，都是没有意义的，这是驳斥之处。对于各种各样的故事，没有任何过失，因为没有确定性。除了重复之外，重复说声音和意义，就是重复。声音的重复，比如“声音无常，声音无常”。意义的重复，比如“声音无常，声音是遮遣的法”。这里不应单独进行声音的重复，因为从意义的重复的词语本身就能理解。意义不同而声音相同，没有任何过失。例如，主人变得狂暴，就会变得非常狂暴。穿上装备，沾满灰尘奔跑，就会非常奔跑。具有功德，没有缺点的人受到伤害，就会受到极大的辱骂。用少量的钱购买磨

【英语翻译】
Then, for the subject, there is no necessity to show its own existence. In either way, understanding will arise, so it is said. For those who do not understand the connection of words, since they cannot understand the order from them, therefore, since this is meaningless, there is no difference. One should not separately say what is untimely. If any branch is missing, it is incomplete. If any statement lacks a branch such as the proposition, then that statement is incomplete. If there is no establisher, what is to be established will not be established. If the proposition is easy, it is not incomplete, because even without it, one can understand, so it is said. Others say that if the non-existent itself is a characteristic, it should also be refuted. For the establisher of the meaning to be understood, whatever is a soundless combination should be refuted. Because those who speak meaningful words are not like that. What is said without proper analysis is not a branch of the establisher of the proposition. Excess of reason and example is excess, because it is produced. Apart from "because it is produced," the other is meaningless. If there is an agreed-upon certainty, one should know that that is it. Whatever is a single combination of an establishing statement, the preceding analysis, is meaningless, this is the place of refutation. For various stories, there is no fault at all, because there is no certainty. Other than repetition, repeating sound and meaning is repetition. Repetition of sound, such as "sound is impermanent, sound is impermanent." Repetition of meaning, such as "sound is impermanent, sound is a phenomenon of exclusion." Here, the repetition of sound should not be done separately, because it can be understood from the very words of the repetition of meaning. There is no fault at all in different meanings with the same sound. For example, if the master becomes fierce, he will become very fierce. Putting on equipment, running covered in dust, he will run very much. If someone with qualities and without faults is harmed, he will be greatly reviled. Buying a mill with little money,

============================================================

==================== 第 40 段 ====================
【原始藏文】
ད་ན་ནི་གར་བྱེད་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའམ། གང་གང་ལ་ཡོད་ན་ཡོད་པར་འགྱུར་ཞིང་མེད་ན་མེད་པར་འགྱུར་བ་དེ་ནི་དེའི་རྒྱུ་ཡིན་ལ། ཅིག་ཤོས་ནི་འབྲས་བུ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །རྟོགས་པའི་དོན་ཡང་བཟླས་པ་ནི་ཡང་བཟླས་པ་སྟེ། དཔེར་ན་དམ་བཅའ་པའི་ཚིག་ལྟ་བུའོ། །དོན་ཡང་བརྗོད་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ལོགས་ཤིག་བརྗོད་པ་མི་བྱའོ། །འདིར་ཡང་ངེས་བསྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ངག་གི་སྐྱོན་དུ་བརྗོད་པར་བྱའོ། གཏམ་རྒྱུད་རྒྱས་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། འཆད་པར་བྱེད་པས་ནི་འགའ་ཞིག་གི་ཚེ་ཐོས་པ་དང་རྟོགས་པ་ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་པར་དོགས་པ་ན། དབང་པོ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡང་བརྗོད་དུ་ཟིན་ཀྱང་དོར་ཐབས་མ་ཡིན་ནོ། །མ་ཡིན་ཏེ་ཡུལ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཞེ་ན། འདི་ནི་བླ་མ་ཡང་མ་ཡིན། སློབ་མ་ཡང་མ་ཡིན་པས་ན། གང་གིས་ཡང་ཡང་བརྗོད་ཅིང་འབད་པས་བསྟན་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པས་ཡང་ཟློས་པ་ཚར་གཅད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། མ་ཡིན་ཏེ་དབང་པོ་རྣམས་ལ་འབད་པས་བསྟན་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དང༌། དེ་མ་བསྟན་ན་སྐྱོན་དུ་རྗོད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་དང༌། བསྟན་པར་བྱ་བ་སློབ་མ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང༌། རྩོད་པ་རྒྱལ་བར་འདོད་པ་དག་དགག་པར་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང༌། ལན་གསུམ་གྱི་བར་དུ་བརྗོད་པའི་ཚིག་ཡོད་པའི་ཕྱིར་དང་ཡང་ཟློས་པ་ཞར་ལ་འོངས་པ་ལ་བརྡར་བྱས་པའི་ངེས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ནི་ལྷག་པ་ལས་ཐ་དད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར། ལོགས་ཤིག་ཏུ་མི་བརྗོད་དོ། །སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ངག་ལ་ཚིག་ངེས་པར་སྦྱོར་བ་ལ་ནི་ལྷག་པའི་སྐྱོན་ཡོད་དོ། །ཡང་ཟློས་པ་ལ་ཡང་རྟོགས་པའི་དོན་གྱི་ཚིག་ལྷག་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །གཏམ་རྒྱུད་སྣ་ཚོགས་པའི་དོན་གཅིག་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་རྟེན་དཔྱོད་པ་མེད་པའམ་དོན་སྣ་ཚོགས་སྒྲུབ་པར་འདོད་པ་ན། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་སྣ་ཚོགས་
འདོད་པའི་ཉན་པ་པོ་ལ། གཏན་ཚིགས་ལ་སོགས་པ་ཡང་བརྗོད་པ་མང་པོ་ལ་སྐྱོན་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དང༌། རྟོགས་པ་ལ་རྟོགས་པར་བྱ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་དང༌། གཏན་ཚིགས་ལ་སོགས་པ་མང་པོ་དང༌། ཚིག་ཁང་པོ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་དག་གི་སྐྱོན་ཡིན་པས་ལྷག་པ་ཡང་ཟློས་པའི་སྐྱོན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ལྷག་པ་དང༌། ཡང་ཟློས་པ་དག་ནི་སྐྱོན་མཚུངས་པའི་ཕྱིར་འདུས་པ་ཉིད་དུ་རིགས་པ་ཡིན་ཏེ། སྐྱོན་མེད་པའི་ཕྱིར་དང༌། ཐ་དད་པ་ལ་ཡང་ཡོན་ཏན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་ཐ་དད་པའི་རྣམ་པ་དག་གི་ཚིག་ནི་ཤིན་ཏུ་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བསྟན་ཟིན་ཏོ། །རྣམ

【汉语翻译】
比如“现在做什么？”这样，或者说，什么东西存在于什么地方，它就在那里存在，如果不存在，它就不存在，这就是它的原因，而另一个则是结果，就像这样。理解的意义也是重复，就像誓言的词语一样。意义也因为陈述本身而被理解，所以不需要另外陈述。在这里，也应该把确定论证的语言视为过失。故事的详细叙述不是这样的，因为讲述者有时会怀疑听者是否真正听懂或理解，即使已经说了感官等，也不能放弃。如果说，不是因为不是对象，那么，这既不是上师，也不是弟子，因此，没有什么需要反复讲述和努力展示的，所以应该停止重复，如果这样说，那是不对的，因为必须努力向感官展示，如果不展示，就会被认为是过失，而且应该展示的是弟子，而且想要在辩论中获胜的人应该被反驳，而且因为有重复三次的词语，而且对于顺便产生的重复，没有经过辨别的确定性。这与多余没有区别，所以不应该另外说。在论证的语言中，如果确定地添加词语，就会有多余的过失。对于重复来说，理解意义的词语也是多余的。如果想要用各种各样的故事来论证一个意义，而没有依据或想要论证各种意义，那么，对于想要论证各种意义的听者来说，理由等多次陈述也没有过失，而且因为没有需要理解的理解，而且因为理由等很多，而且词语空洞是论证者的过失，所以多余和重复都是过失，多余和重复的过失是相似的，所以应该被认为是相同的，因为没有过失，而且对于不同也没有优点。因此，已经说明了，不同的形式的词语会变得非常过分。完

【英语翻译】
For example, like saying "What to do now?" Or, whatever exists in whatever place, it exists there, and if it doesn't exist, it doesn't exist, that is its cause, and the other is the result, like that. The meaning of understanding is also repetition, like the words of a vow. The meaning is also understood by the statement itself, so there is no need to state it separately. Here, the language of definitive proof should also be considered a fault. The detailed narration of the story is not like that, because the narrator sometimes doubts whether the listener has truly heard or understood, and even if the senses etc. have been mentioned, they cannot be abandoned. If it is said that it is not because it is not the object, then this is neither the guru nor the disciple, therefore, there is nothing that needs to be repeatedly told and diligently shown, so the repetition should be stopped, if it is said like that, it is not right, because one must strive to show it to the senses, and if it is not shown, it will be considered a fault, and the one who should be shown is the disciple, and those who want to win in debate should be refuted, and because there are words repeated three times, and for the repetition that arises incidentally, there is no certainty after discernment. This is no different from being superfluous, so it should not be said separately. In the language of argumentation, if words are added definitively, there will be the fault of being superfluous. For repetition, the words of understanding the meaning are also superfluous. If one wants to argue for one meaning with various stories, without a basis, or wants to argue for various meanings, then, for the listener who wants to argue for various meanings, there is no fault in stating the reasons etc. many times, and because there is no understanding that needs to be understood, and because there are many reasons etc., and empty words are the fault of the arguer, so being superfluous and repetition are both faults, the faults of being superfluous and repetition are similar, so they should be considered the same, because there is no fault, and there is no advantage in being different. Therefore, it has been explained that the words of different forms will become very excessive. Finished.

============================================================

==================== 第 41 段 ====================
【原始藏文】
་གྲངས་ཀྱི་སྒྲ་བཞིན་དུ་བརྗོད་པ་ནི་གཏན་ཚིགས་གཅིག་བསྟན་པའི་ཡུལ་ལ། གཏན་ཚིགས་གཞན་འཇུག་པ་བསྟན་པ་བྱེ་བྲག་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དོན་ཡང་བཟླས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དོན་ཡང་བཟླས་པའི་ཕྱིར་ཐ་དད་པར་འགྱུར་བ་མེད་དོ། །གང་ཡང་བརྗོད་པའི་རྗེས་སུ་སྨྲ་བ་ནི་ཡང་བརྗོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། སྒྲ་གོམས་པ་ཡོད་ན་དོན་ལ་ཁྱད་པར་སྲིད་པའི་ཕྱིར་ཏེ། ཇི་ལྟར་གཏན་ཚིགས་བསྟན་པ་ལས་དམ་བཅས་པ་ཡང་སྨྲ་བ་ནི་མཇུག་བསྡུ་བའོ་ཞེ་ན། དེ་ལ་དམ་བཅའ་བ་ཉིད་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དོན་གྱི་ཚིག་ཡིན་ན། ཅི་ཡང་འདི་ཡང་གི་ཚིག་ཡིན་ནོ་ཞེས་མཇུག་བསྡུ་བའི་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཚོགས་པ་ལན་གསུམ་བརྗོད་པ་ཤེས་ཤིང་ལན་བརྗོད་པ་དེ་མེད་པ་དེ་ནི་རྗེས་སུ་སྨྲ་བ་མེད་པ་ཡིན་ཏེ། ཚོགས་པས་རྒོལ་བ་ལན་གསུམ་བརྗོད་བའི་ངག་གི་དོན་ཤེས་བཞིན་དུ་ཕྱིར་རྒོལ་བས་ལན་བརྗོད་པ་མེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་རྗེས་སུ་སྨྲ་བ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཚར་གཅད་པའི་གནས་ཡིན་ནོ། །ལན་བརྗོད་པ་མེད་པར་ཅི་ལ་བརྟེན་ནས་གཞན་གྱི་ཕྱོགས་དགག་པ་སྨྲ་བར་བྱེད། གལ་ཏེ་ལན་གྱི་སྒོ་ནས་ངེས་པའི་ཕྱིར་འདི་ནི་ཚར་གཅད་པའི་གནས་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟར་ནི་འགྱུར་ན། ལན་གྱི་སྒོ་ནས་ཡོན་ཏན་དང་སྐྱོན་དང་ལྡན་པ་རྨོངས་པ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དུ་ཤེས་པའི་ཕྱིར་བརྗོད་པས་ཅི་ཞིག་བྱ། མ་ཡིན་ཏེ་ལམ་གྱི་ཡུལ་མི་ཤེས་པའི་ཕྱིར་ཏེ། གལ་ཏེ་འདི་ལན་རྗོད་པར་མི་བྱེད་ན་ལན་གྱི་ཡུལ་མེད་པ་ཡིན་ལ། འོན་ཏེ་ལན་བརྗོད་ན་ཇི་ལྟར་ལན་རྗོད་པར་མི་བྱེད། བརྗོད་པ་མེད་པ་ལ་ཡང་ལན་བརྗོད་པ་དེ་དང༌། འདི་ནི་འགལ་བར་སྨྲ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན།
འགའ་ཞིག་ལ་ལན་གྱི་ནུས་པ་ཡོད་ན་ཡང་ལན་བརྗོད་པ་མེད་ན། དེ་དེ་སྲིད་དུ་ཚར་གཅད་པའི་འོས་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དམ་བཅས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་། འདི་ཡང་དང་པོར་ཐམས་ཅད་བརྗོད་པར་བྱ་ཞིང༌། ཕྱིས་ལན་བརྗོད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དམ་བཅས་པ་ནི་དེ་མེད་དོ། །འོན་ཀྱང་ཇི་ལྟ་ཇི་ལྟར་ཡང་རུང་ལན་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ལན་ཡང་རྟེན་མེད་པར་རིགས་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། ལན་མ་བརྗོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཚར་གཅད་པའི་གནས་སུ་རིགས་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་རྒོལ་བ་རང་གི་སྒྲུབ་པ་དོན་གྱི་རྟེན་བཤད་པ་ན་ཟོལ་གྱི་ཞར་ལ་འོངས་པ་གཞན་དང་གཞན་སྨྲ་བར་འགྱུར་བ་ནི། རྩོད་པའི་རྟེན་ཤེས་པར་འདོད་པའི་དོན་ཙམ་བརྗོད་ནས་དམ་བཅའ་བ་ལ་སོགས་པ་དོན་གྱི་ཁྱད་པར་བརྒྱུད་ཅིང་གཞན་དོན་མེད་པ་ཁས་བླངས་ནས་བརྗོད་པ་རྒྱས་པར་བྱེད། གང་གི་ཚེ་དེ་ཡང་ཕྱིར་རྒོལ་བས་ཐ

【汉语翻译】
如同数字的声音一样陈述，是仅指示一个理由的境地。因为指示其他理由介入没有差别。意义也是重复的缘故。意义也是重复的缘故，所以没有变成不同的。无论说什么之后的言说，都不是重复，如果声音熟悉，意义上可能有差别。如果像在理由的指示中也说承诺是总结，那么，为了理解那个承诺本身是意义的词，无论什么，这也是的词，这样总结是不合理的。知晓集合三次陈述，并且没有那个回答陈述，那就是没有随之言说，集合知道辩论者三次陈述的语言意义，然而反驳者没有回答陈述，那没有随之言说被称为是折伏处。没有回答陈述，依靠什么而说驳斥其他宗派？如果因为从回答的方面确定，这不是折伏处，那么，那样会变成，因为从回答的方面知道具有功德和过失不是愚昧，陈述有什么用？不是，因为不了解道路的境地。如果这不作为回答陈述，那么没有回答的境地，然而如果回答陈述，怎么不作为回答陈述？对于没有陈述也回答陈述，这说是相违。如果有些人有回答的能力，但是没有回答陈述，那么，那在那个时候不是折伏的应理，因为没有承诺。这也首先要全部陈述，之后要回答陈述，这样的承诺是没有的。然而无论怎样也要回答陈述。回答也没有依据是不合理的缘故。没有回答陈述被称为是折伏处是合理的。如果辩论者自己陈述建立的意义依据时，以虚伪的顺带而来的其他和其他会说，仅仅陈述想要了解辩论依据的意义，然后承诺等等意义的差别经过，并且承认其他无意义而详细陈述。什么时候那个也被反驳者

【英语翻译】
To state it like the sound of numbers is a situation where only one reason is indicated. Because there is no distinction in indicating the entry of other reasons. The meaning is also because of repetition. The meaning is also because of repetition, so there is no change into difference. Whatever is said after the statement is not a repetition, because if the sound is familiar, there may be differences in meaning. If, like in the indication of reason, also saying the commitment is a conclusion, then, in order to understand that commitment itself is a word of meaning, whatever, this is also a word, it is not reasonable to conclude like this. Knowing the assembly's three statements, and not having that answer statement, that is not following the statement, the assembly knows the meaning of the debater's three statements, but the rebuttal does not answer the statement, that which is not following the statement is called a place of defeat. Without answering the statement, what is relied upon to speak of refuting other tenets? If it is determined from the aspect of the answer, this is not a place of defeat, then, it would become like that, because knowing from the aspect of the answer that having merits and faults is not ignorance, what is the use of stating it? No, because the realm of the path is not understood. If this is not done as an answer statement, then there is no realm of answer, but if an answer statement is made, how is it not done as an answer statement? To answer a statement even without a statement, this is said to be contradictory. If some people have the ability to answer, but do not answer the statement, then, that is not reasonable for defeat at that time, because there is no commitment. This also must first be stated in its entirety, and then an answer statement must be made, such a commitment does not exist. However, in whatever way, an answer statement must be made. Because an answer without a basis is not reasonable. Not answering the statement is reasonable to be called a place of defeat. If the debater himself states the basis of the meaning of the establishment, then others and others who come along with the pretense will speak, merely stating the meaning of wanting to understand the basis of the debate, and then the differences in the meaning of the commitment etc. pass through, and admitting other meaningless things, the statement is elaborated. When that is also rebutted by the rebuttal

============================================================

==================== 第 42 段 ====================
【原始藏文】
མས་ཅད་ཟློས་མི་ནུས་པ་དེའི་རྩོད་པའི་རྟེན་གྱི་དོན་ཙམ་ལ་ལན་གྱི་ཚིག་གི་ནུས་པ་ལ་གནོད་པ་ཅི་ཡོད། གང་གིས་ན་རྒོལ་བའི་ཚིག་ལ་རྗེས་སུ་སྨྲ་བ་མེད་པ་ཚར་གཅད་པའི་གནས་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད། དེའི་ཕྱིར་རྒོལ་བའི་ཚིག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྗེས་སུ་སྨྲ་བ་མེད་པ་ལན་ལ་ནུས་པ་མེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཚིག་མེད་ན་མི་འགྱུར་བས་ཤེས་པར་འདོད་པའི་དོན་གྲུབ་པ་སྟེ་དེ་ཉིད་དཔེར་ན་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་དང་ཁྱད་པ་རབ་ཏུ་སྒྲུབ་པ་ཙམ་སྟེ། ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་བརྗོད་པ་ནི་གཏན་ཚིགས་མ་གྲུབ་པ་བསྲུང་བའི་ཕྱིར་དང་ཁྱབ་པ་རབ་ཏུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཚིག་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་སྨྲ་བར་བྱ་བ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ཡང་ཞར་ལས་བྱུང་བ་གཞན་བསྟན་པར་མི་བྱ་ཞིང་དེ་གདོན་མི་ཟ་བར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་ཡུལ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། སུན་འབྱིན་པས་ཉེ་བར་བསྟན་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཡིན་ཞིང༌། དེ་ལ་ཡང་ཐམས་ཅད་གོང་དུ་གོ་རིམས་བཞིན་དང༌། ཕྱིས་སུ་ན་འབྱིན་པའི་ཚིག་བརྗོད་པར་མི་བྱ་སྟེ། ལན་གཉིས་བརྗོད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །སུན་འབྱིན་པའི་ཡུལ་ཉེ་བར་བསྟན་པའི་དོན་དུ་རྗེས་སུ་སྨྲ་བ་ལ་རྒོལ་བའི་ཚིག་གིས་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་བརྗོད་པ་ནི་དོན་མེད་པ་ཡིན་ཏེ། དགོས་པ་མེད་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །སུན་འབྱིན་པར་བྱེད་པའི་ཡང་འདི་
སྐྱོན་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ། མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྐྱོན་གྱི་ཚིག་རེ་རེའི་ཡུལ་བསྟན་པར་བྱ་བར་ཉིད་ཡིན་གྱི། ཡུལ་ཐམས་ཅད་བསྟན་པར་བྱས་ནས། ཅིག་ཅར་སྐྱོན་བརྗོད་པར་ནུས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། །དོན་སོ་སོའི་སྐྱེ་བ་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་དོན་སུན་འབྱིན་པར་བྱེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་སུན་འབྱིན་པར་བྱེད་པའི་ཡུལ་ཡིན་པས་དེའི་ཚེ། བསྟན་པར་བྱ་བ་ཡིན་གྱི་གཞན་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་སུན་འབྱིན་པ་ན་གཞན་བསྟན་པ་ནི་འབྲེལ་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་སུན་འབྱིན་པ་དེ་ལ་ཡང་དོན་གཞན་གྱི་སྐྱོན། །གཞན་གྱི་ཡུལ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྗེས་སུ་སྨྲ་བ་དང༌། སུན་འབྱིན་པ་འདི་ཉིད་ནི་རིགས་པའོ། །ཐམས་ཅད་ཅིག་ཅར་རྗེས་སུ་སྨྲ་བར་བྱེད་པ་ན་ཡང་སྐྱོན་བརྗོད་པའི་དུས་སུ་ཡུལ་བསྟན་པར་བྱ་པ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། ཡུལ་མ་བསྟན་པའི་སྐྱོན་ནི་བརྗོད་པར་མི་ནུས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་ཡང་རྗེས་སུ་སྨྲ་བ་ལན་གཉིས་བྱས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་ཐོག་མར་ཐམས་ཅད་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་སྨྲ་པ་ནི་དག

【汉语翻译】
如果不能重复所有的话，那么仅仅是辩论的基础的意义，对回答的语言能力有什么损害呢？因为有人说，不重复反驳者的言辞是制止之处。因此，不重复所有反驳者的言辞，并不是说回答就没有能力，因为没有哪个词语不会改变，从而成就想要了解的意义，例如仅仅是确立宗法的自性和极大的差别。宗法的陈述是为了守护因不成，而极大确立周遍的词语是为了显示随行和违逆。对于“随行”这个词语，正是应该说的。而且，不应该显示由此产生的其他内容，因为那是无疑能成立的支分之境。应该由驳斥者来明确显示。而且，所有这些都如上按顺序进行。之后，不应该说驳斥的词语，因为那样会变成重复两次。为了明确显示驳斥的境，重复反驳者按顺序说的词语是没有意义的，因为那本身没有必要。这个驳斥者所说的“是过失”这句话，是因为没有它就不会产生。应该显示每个过失词语的境，但不能在显示了所有境之后，一下子说出所有过失，因为每个意义的产生是不同的。因此，凡是驳斥意义的，那就是驳斥的境，在那时，应该显示它，而不是其他，因为在驳斥它时，显示其他是没有关联的。这样驳斥的时候，也是其他意义的过失，因为那是其他的境。重复和驳斥本身就是正理。即使一下子重复所有，在说出过失的时候，也应该显示境，因为不显示境就无法说出过失。那样的话，就会变成重复两次。因此，首先按顺序说出所有是好的。

【英语翻译】
If one cannot repeat all the words, then what harm is there to the ability of the answering words, merely based on the meaning of the basis of the debate? Because some say that not repeating the words of the opponent is the place of restraint. Therefore, not repeating all the words of the opponent does not mean that the answer is powerless, because there is no word that does not change, thereby accomplishing the meaning one wants to understand, such as merely establishing the nature of the subject-property and the great difference. The statement of the subject-property is to protect against the unestablished reason, and the words that greatly establish pervasion are to show the forward and reverse. For the word "forward," it is precisely what should be said. Moreover, one should not show other things that arise from it, because that is the limb-object that undoubtedly establishes it. It should be clearly shown by the refuter. Moreover, all of these should be done in order as above. Afterwards, one should not say the words of refutation, because that would become a double repetition. In order to clearly show the object of refutation, repeating the words spoken by the opponent in order is meaningless, because it is unnecessary in itself. The statement of this refuter, "It is a fault," is because it will not arise without it. One should show the object of each fault word, but one cannot say all the faults at once after showing all the objects, because the arising of each meaning is different. Therefore, whatever refutes the meaning, that is the object of refutation, and at that time, one should show it, not others, because showing others is irrelevant when refuting it. When refuting in this way, it is also a fault of other meanings, because that is another object. Repetition and refutation themselves are the correct reasoning. Even if one repeats all at once, one should show the object at the time of stating the fault, because one cannot state the fault without showing the object. In that case, it will become a double repetition. Therefore, it is good to say all in order at first.

============================================================

==================== 第 43 段 ====================
【原始藏文】
ོས་པ་མེད་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །སུན་འབྱིན་པར་བྱེད་པའི་རྒོལ་བས་སུན་འབྱིན་པ་བརྗོད་པར་བྱ་བ་གང་དེ་ལ་རིགས་པ་མ་ཡིན་པ་དེ་རྗོད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ་སྐྱོན་བརྗོད་པ་མེད་པར་ལན་གཉིས་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། ཅིག་ཅར་ཐམས་ཅད་རྗེས་སུ་སྨྲ་བ་ནི། ཕམ་པའི་རྟེན་ཅན་དུ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ནི་འགྱུར་ན་དོན་གཞན་ཚར་གཅད་པའི་གནས་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་བསྟན་ཟིན་ཏོ། །དེ་ལ་ཞར་ལ་འོངས་པ་འགའ་ཞིག་ལ་རྒོལ་བས། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་མ་ཡིན་པ་བརྗོད་པ་ནི། དོན་གཞན་གོ་བར་བྱེད་པ་ཉིད་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཚར་གཅད་པར་འོས་པ་ཡིན་གྱི། འགའ་ཞིག་འགའ་ཞིག་ཏུ་ཞར་ལ་འོངས་པ་བྱེད་པ་མེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེས་དེའི་རྗེས་སུ་སྨྲ་བ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། ཁོ་བོ་ཅག་གིས་ཐམས་ཅད་ཐོག་མར་བརྗོད་པར་བྱ་ཞིང་ཕྱིས་སུན་དབྱུང་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ཁས་བླངས་པ་ནི་མེད་ཀྱི་འོན་ཀྱང་སུན་འབྱིན་པར་བྱེད་པའི་ཚིག་གི་ཡུལ་བསྟན་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། རྣམ་པ་གཞན་དུ་ན་ནི་སུན་འབྱིན་པ་མི་འཇུག་པའི་ཕྱིར་
རོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟ་ཡིན་ན་ནི་རྗེས་སུ་སྨྲ་བ་མེད་པ་སྤོབས་པ་མེད་པ་ལས་ལོགས་ཤིག་ཏུ་ཚར་གཅད་པར་བྱ་བའི་གནས་སུ་བརྗོད་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། སྤོབས་པ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ནང་དུ་འདུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལན་རྟོགས་པ་མེད་པ་ནི་སྤོབས་པ་མེད་པ་ཡིན་ཏེ། ལན་གྱི་ཡུལ་མ་བསྟན་པ་ན་ཡང༌། ལན་བསྟན་པར་ནུས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ལན་རྟོགས་པ་མེད་པ། འདྲེན་པ་མ་ཡིན་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་བས་ན་རྗེས་སུ་སྨྲ་བ་མེད་པའི་ཁྱད་པར་བྱེད་པའི་སྤོབས་པ་མེད་པར་ཚར་གཅད་པའི་གནས་སུ་བརྗོད་པས། རྗེས་སུ་སྨྲ་བ་མེད་པ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། བ་ལང་ལ་བརྗེད་པ་བཞིན་དུ་ལྐོག་ཤལ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་ཁྲ་བོ་ཉིད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་སྤོབས་པ་མེད་པ་ཉིད་ཚར་གཅད་པའི་གནས་ཉིད་ཡིན་པར་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་རྗེས་སུ་སྨྲ་བ་མེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ལན་གསུམ་བརྗོད་པ་ལ་རྗེས་སུ་སྨྲ་བ་མེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་བརྡའི་ངེས་པ་འདི་སུས་བྱས། གལ་ཏེ་རེ་ཞིག་གཞན་ལ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་འཇུག་པ་ལ་ལན་གསུམ་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཅི་ཡིན། ཇི་ལྟར་འདིས་རྟོགས་པར་འགྱུར་བ་དེ་ལྟར་དེ་གཟུང་བར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་གཞན་ཉེ་བར་གདུང་བར་བྱེད་པའི་དོན་ཡིན་ན་ཡང་ཅིའི་ཕྱིར་ལན་གསུམ་རྗོད་པར་བྱེད། དབང་པོ་དག་གི་རྣ་བ་ལ་གཤུབ་པ་དང༌། དཀའ་བས་རྟོགས་པ་མེད་པ་མྱུར་བ་མདོར་བསྡུས་པ་ལ་སོགས་ཕྱིར་རྒོལ་བ་ལ་ཉེ་བར་འཚེ་བར་བྱ

【汉语翻译】
就是无畏本身。反驳者所说的反驳之词，如果是不合逻辑的，那就是在重复，因为没有指出过失而重复了两遍。如果立刻全部随说，那就要说成是失败的依处。如果那样转变，如果那样转变，那么就已经指出了“其他意义是折伏之处”这一点。对此，顺便提到一些，反驳者说，如果没有能成立的，说非不生，因为不是使其他意义被理解，所以是应该折伏的；但并非一些一些地顺便提到没有作用。那不是随他说，因为我们没有承诺说一切都要先说，然后反驳，然而应该指出反驳之词的境，否则反驳就不会成立。
如果这样，那么没有随说，就不是从无畏之外单独说成是应该折伏之处，因为包含在无畏本身之中。不理解回答就是无畏，即使没有指出回答的境，也不能指出回答。不理解回答，不是不引导，因此，通过将没有随说的特点说成是无畏，作为折伏之处，那就是没有随说本身，就像忘记牛一样，是具有隐蔽等特征的杂色。因此，应该说无畏本身就是折伏之处，而不是没有随说。谁确定了“回答三遍就是没有随说”的约定？如果暂时为了向他人展示意义而进行，为什么要回答三遍？应该像他理解的那样去理解。如果为了使他人感到痛苦，那又为什么要回答三遍？为了在诸根的耳朵里低语，以及难以理解、快速、简短等原因，是为了对反驳者进行近乎伤害。

【英语翻译】
It is fearlessness itself. The refutation uttered by the opponent, if it is illogical, then it is repeating, because it repeats twice without pointing out the fault. If one immediately repeats everything, then it should be said to be the basis of defeat. If it transforms in that way, if it transforms in that way, then it has already been pointed out that "other meanings are the place of subjugation." In this regard, incidentally mentioning some, the opponent says that if there is nothing to establish, saying non-arising is not, because it is not to make other meanings understood, so it should be subjugated; but it is not that some things incidentally mentioned have no effect. That is not following his words, because we have not promised that everything should be said first and then refuted, but the scope of the refutation should be pointed out, otherwise the refutation will not be established.
If so, then not following is not said to be a place of subjugation separate from fearlessness, because it is included in fearlessness itself. Not understanding the answer is fearlessness, even if the scope of the answer is not pointed out, the answer cannot be pointed out. Not understanding the answer is not not guiding, therefore, by saying that the characteristic of not following is fearlessness, as a place of subjugation, that is not following itself, just like forgetting a cow, it is a variegated color with hidden characteristics. Therefore, it should be said that fearlessness itself is the place of subjugation, not not following. Who determined the agreement that "answering three times is not following"? If it is temporarily done to show the meaning to others, why answer three times? It should be understood as he understands it. If it is to make others feel pain, then why answer three times? In order to whisper in the ears of the senses, and for reasons such as difficulty in understanding, speed, brevity, etc., it is to cause near harm to the opponent.

============================================================

==================== 第 44 段 ====================
【原始藏文】
་སྟེ། འདི་ལྟར་ལན་རྟོགས་པར་བྱེད་པ། རྨོངས་པས་མི་སྨྲ་བར་འགྱུར་བའོ། །གཞན་ཉེ་བ་ར་གདུང་བར་བྱེད་པའི་རིམ་པ་རིགས་པ་ནི་ཅུང་ཟད་ཀྱང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གང་གིས་དྲི་མ་ཅན་རྟོགས་པ་མེད་པའི་སྦྱོར་བ་དང༌། མྱུར་དུ་བརྗོད་པ་བཟློག་ཅིང་ལན་གསུམ་རྗོད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། གཞན་ཉེ་བར་གདུང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དམ་པ་འཇུག་པའམ། བསྟན་བཅོས་བྱེད་པར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡང་བསྟན་ཟིན་ཏོ། །དེའི་ཕྱིར་ཇི་སྲིད་འདིས་མ་བཟུང་པ་དེ་སྲིད་དུ་བརྗོད་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་གྱི། ལན་གསུམ་ཉིད་དུ་མ་ཡིན་ཏེ། སྔར་ཉིད་དུ་འཛིན་པའི་ནུས་པ་ཡོད་པ་ཡོངས་སུ་བཅད་པས་ནུས་པ་མེད་པ་གཞན་ལ་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱས་ནས་དོར་བར་བྱའོ། །དོན་རྣམ་པར་མི་ཤེས་པ་ཡང་མི་ཤེས་པ་ཡིན་ཏེ། དབང་པོས་རྣམ་པར་ཤེས་ན་ཡང་ཕྱིར་
རྒོལ་བས་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི། མི་ཤེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཚར་གཅད་པའི་གནས་སོ། །དོན་རྣམ་པར་མི་ཤེས་པ་དེ་ལ། དགག་པ་སྨྲ་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཡང་རྗེས་སུ་མི་སྨྲ་བ་དང་འདྲ་བར་སྤོབས་པ་མེད་པའི་ནང་དུ་འདུས་པའི་ཕྱིར། བརྗོད་པར་མི་བྱ་སྟེ། དཔེར་ན་རྗེས་སུ་སྨྲ་བ་མེད་པ་ཡུལ་མ་བསྟན་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར། དེ་ལ་ལན་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་མི་ནུས་པ་ལན་རྟོགས་པ་མེད་པ་ཉིད་ཚར་གཅད་པའི་གནས་ཡིན་ཏེ། ལན་གྱི་ཡུལ་བསྟན་པའི་ཞར་ལ་འོངས་པ་མེད་པར་རྗེས་སུ་སྨྲ་བ་དོན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་མི་ཤེས་པ་ཉིད་ཀྱང་ལན་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་མེད་པ་ཉིད་ཚར་གཅད་པའི་གནས་ཉིད་དོ། །ཇི་ལྟར་ན་ལན་དང་ལན་གྱི་ཡུལ་མི་ཤེས་པ་ལ་ལན་སྨྲ་བར་འགྱུར། ཡུལ་མི་ཤེས་པ་དང་ལན་མི་ཤེས་པ་ཚར་གཅད་པའི་གནས་ཉིད་ཡིན་ཏེ། རྣམ་པ་གཞན་དུ་ན་སྤོབས་པ་མེད་པ་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དོན་ངེས་པར་གཟུང་བ་མེད་པ་ནི་རྗེས་སུ་སྨྲ་བ་མེད་པ་ཡུལ་མ་བསྟན་པས་ལན་ཁོང་དུ་ཆུད་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར། ལན་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་མེད་དེ། ལན་དང་དེའི་ཡུལ་ཤེས་པ་ཅན་ལ་ལན་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཉི་ག་ལ་ཡང་དེའི་ལན་དེ་མི་རྟོགས་པའི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ། །དེ་མེད་པ་ལ་ལན་རྟོགས་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་དེ་དག་ཐ་དད་པའི་ཚིག་ཡོད་ན། སྤོབས་པ་མེད་པའི་ཡུལ་གང་ཡིན་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱ་ཞིང༌། ཡུལ་མེད་པ་ཅན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར། བརྗོད་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པར་འགྱུར་རོ། ལན་མི་ཤེས་པ་ནི་མི་ཤེས་པ་མ་ཡིན་གྱི། འོན་ཀྱང་ཡུལ་མི་ཤེས་པ་མི་ཤེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཡུལ་ཤེས་པ་ལ་ལན་ཤེས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་རྟོ

【汉语翻译】
，因此这样才能理解答案，因为愚昧所以不会说话。其他使人痛苦的次第和道理一点也没有。谁以有垢染的、没有理解的结合，迅速地驳斥言说并说三次，为了使他人痛苦而进入圣法，或者不会造论等等也已经讲完了。因此只要没有掌握这些，就不能说，也不是仅仅说三次，因为先前就有的掌握能力完全断绝了，所以要让没有能力的人理解，然后舍弃。不了解意义也是不了解，即使根识能够识别，但是反驳者所识别的，就是所谓的不了解，是责罚之处。对于不了解意义，不应该说反驳，因为这也和不复述一样，包含在没有勇气之中。不应该说，例如不复述就是没有指明对境。对于不能理解答案，不能理解答案本身就是责罚之处，因为在指明答案的对境时，没有随之而来，所以复述是没有意义的。同样，不了解本身也是不能理解答案的责罚之处。如果对答案和答案的对境都不了解，怎么能说答案呢？不了解对境和不了解答案本身就是责罚之处，否则就是没有勇气的人。没有确定地把握意义，就是不复述，因为没有指明对境，所以不能理解答案。不能理解答案，因为对于了解答案和答案的对境的人来说，不可能不理解答案。对于两者来说，那都是不理解答案的原因。因为没有那些，才能理解答案，如果那些有不同的词语，就应该说什么是没有勇气的对境，因为本身就是没有对境的，所以就不能说了。不了解答案不是不了解，但是不了解对境才是不了解，因为了解对境却没有了解答案。理解了那

【英语翻译】
, therefore, one can understand the answer in this way, because of ignorance, one will not speak. There is not even a little bit of reason for the order of making others suffer. Whoever, with a contaminated, uncomprehending union, quickly refutes speech and speaks three times, enters the holy Dharma in order to make others suffer, or will not create treatises, etc., has also been explained. Therefore, as long as these have not been grasped, one should not speak, and it is not just three times, because the ability to grasp that existed before has been completely cut off, so one must make the incapable understand and then abandon it. Not understanding the meaning is also not understanding, even if the root consciousness can recognize, but what the refuter recognizes is what is called not understanding, which is the place of punishment. For not understanding the meaning, one should not speak of refutation, because this is also like not repeating, included in the lack of courage. One should not speak, for example, not repeating is not pointing out the object. For not being able to understand the answer, not being able to understand the answer itself is the place of punishment, because when pointing out the object of the answer, it does not follow, so repeating is meaningless. Similarly, not understanding itself is also the place of punishment for not being able to understand the answer. If one does not understand the answer and the object of the answer, how can one speak of the answer? Not understanding the object and not understanding the answer itself is the place of punishment, otherwise one is a person without courage. Not firmly grasping the meaning is not repeating, because not pointing out the object, one cannot understand the answer. One cannot understand the answer, because for those who understand the answer and the object of the answer, it is impossible not to understand the answer. For both, that is the reason for not understanding the answer. Because without those, one can understand the answer, if those have different words, one should say what is the object without courage, because it is itself without an object, so one cannot speak. Not understanding the answer is not not understanding, but not understanding the object is not understanding, because understanding the object does not mean understanding the answer. Understanding that

============================================================

==================== 第 45 段 ====================
【原始藏文】
གས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་སྤོབས་པ་མེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟར་ཡིན་ན་ནི་རྗེས་སུ་སྨྲ་བ་མེད་པའི་ཡུལ་མེད་པ་ཡིན་ཏེ། མི་ཤེས་པའི་ནང་དུ་འདུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡུལ་ཡང་དག་པར་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་སུ་ཞིག་རྗེས་སུ་སྨྲ་བ་མེད་པ་དེས་ན་རྗེས་སུ་སྨྲ་བ་མེད་པ་ལོགས་ཤིག་ཏུ་བརྗོད་པར་མི་བྱ་སྟེ། ལན་མི་ཤེས་པའི་ནང་དུ་འདུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡུལ་མི་ཤེས་པ་ཉིད་ཀྱིས་ལན་མི་ཤེས་པ་ཡང་
ནང་དུ་འདུས་བ་ཡིན་ཏེ། ཡུལ་ཤེས་པ་མེད་པར་ལན་ཤེས་པ་མེད་པས་སྤོབས་པ་མེད་པ་ཉིད་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ཡུལ་ཤེས་པ་ཡོད་ན་ཡང༌། ལན་ཤེས་པ་མེད་ན་ཡང་སྤོབས་པ་མེད་པའི་ཡུལ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟ་ན་ཡང་ཡུལ་དང་ལན་མི་ཤེས་བ་དག་གི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་ཡང་ཚར་གཅད་པའི་གནས་གཞན་དུ་བརྗོད་ན། དཔེར་ན་མི་ཤེས་པ་ལ་ཡུལ་མི་ཤེས་པ་དང༌། ལན་མི་ཤེས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་ལ་ཡོན་ཏན་གྱི་ཁྱད་པར་མེད་ན་ཚར་གཅད་པའི་གནས་གཞན་དུ་བཞག་པ་ཡིན་ན། དེ་ལྟར་མི་ཤེས་པ་དག་ལ་ཡང༌། ཐམས་ཅད་མི་ཤེས་པ་དང༌། ཕྱེད་མི་ཤེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རབ་ཀྱང་མེད་ལ། ཡོན་ཏན་ནི་ཡོད་པར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་འདུས་པར་གཉིག་ཡང་མི་ཤེས་པར་འདུས་པར་བརྗོད་པ་ལ་སྐྱོན་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་ལ། ཡོན་ཏན་ནི་ཡོད་པར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་འདུས་པར་བརྗོད་པར་རིགས་པ་ཡིན་ནོ།། དེའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་བརྗོད་པ་མེད་པ་མི་ཤེས་པ་དག་ནི་སྤོབས་པ་མེད་པའི་ཡུལ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར། ལོགས་ཤིག་ཏུ་མ་བརྗོད་དེ། གཞན་ཡང་ཕྱོགས་སྔ་མ་དང་ཕྱི་མའི་རྒོལ་བ་དག་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་དང༌། སྤོབས་པ་མེད་པ་དག་ལས་གཞན་ཚར་གཅད་པའི་གནས་ཡིན་པ་ལ་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་གཉི་གའི་ཚིག་ཉིད་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་གཉི་གར་འདུས་པའི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་ཡོད་ན་ཡོན་ཏན་གྱི་ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཚིག་ལས་ཤིན་ཏུ་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར། རབ་ཏུ་སྤྲོས་པ་དོན་མེད་ཡིན་ནོ། །ལན་རྟོགས་པ་མེད་པ་ནི་སྤོབས་པ་མེད་པ་སྟེ། གཞན་གྱི་ཕྱོགས་འགགས་པ་ལ་ཡང་གང་གི་ཚེ་ལན་ཤེས་པར་མི་འགྱུར་བ་དེའི་ཚེ་ཚར་གཅད་པར་བྱ་བ་ཡིན་པར་རིག་པར་བྱའོ་ཞེ་ན། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཚིག་གི་དེ་མ་ཐག་པ་ཡུལ་སོ་སོའི་ལན་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ལ་དོན་མེད་པ་དང༌། དེ་ཉིད་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་སྨྲ་བ་དང༌། ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འདོན་པ་ལ་སོགས་པས་དུས་འདའ་བར་བྱེད་ཅིང༌། བྱ་བ་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱེད་པ་ནི་ཚར་གཅད་པའི་འོས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་རིགས་པས་ཚར་གཅད་པའི་གནས་སོ། །བྱ་བ་ལ་ཆགས་ནས་རྩོད་

【汉语翻译】
如果说因为没有勇气所以没有辩驳，如果那样的话，就没有不能反驳的境地了，因为都包含在无知之中。谁能真正理解境地而不能反驳呢？因此，不应将不能反驳单独提出，因为它包含在不知答案之中。不了解境地本身，答案也包含在其中，因为不了解境地就无法了解答案，所以没有勇气本身是不存在的。如果了解境地，但不了解答案，那也是没有勇气的境地。即使那样，如果将境地和不了解答案的区分，在其他折伏之处说明，例如，对于无知，如果将不了解境地和不了解答案的区分没有功德上的差别，那就是放在其他折伏之处了。同样，对于无知，如果说完全无知和半知半解等等没有差别，但功德却存在，那么将包含在一起的事物说成包含在无知之中，没有任何过失，因为功德存在，所以应该说包含在一起。因此，不能反驳的无知就是没有勇气的境地，所以不要单独提出。此外，前后的辩论者，似是而非的理由和没有勇气之外，如果是其他的折伏之处是不合理的。因为仅仅用那两者的词语就已全部显示。如果在那两者包含的区分中，存在没有功德差别的词语，那将非常过分，因此，过多的阐述是没有意义的。不理解答案是没有勇气，对于他人立场被阻断，也要知道在什么时候不了解答案，那时就应该进行折伏。如果说，在进行论证的词语之后，立即说出各个境地的答案是没有意义的，并且以同样的顺序说话，以及背诵偈颂等方式浪费时间，理解不了要做的事情，这就是应该折伏的，以这样的理由就是折伏之处。执着于行为而争论

【英语翻译】
If it is said that there is no rebuttal because there is no courage, then if that is the case, there is no realm where there is no rebuttal, because it is all included in ignorance. Who can truly understand the realm and not be able to rebut? Therefore, not being able to rebut should not be stated separately, because it is included in not knowing the answer. Not knowing the realm itself, the answer is also included in it, because without knowing the realm, one cannot know the answer, so not having courage itself does not exist. If one knows the realm, but does not know the answer, that is also a realm of no courage. Even so, if the distinction between the realm and not knowing the answer is explained in other places of refutation, for example, for ignorance, if the distinction between not knowing the realm and not knowing the answer has no difference in merit, then it is placed in other places of refutation. Similarly, for ignorance, if saying complete ignorance and half-knowledge, etc., has no difference, but merit exists, then saying that things included together are included in ignorance has no fault at all, because merit exists, so it should be said to be included together. Therefore, the ignorance of not being able to rebut is the realm of no courage, so do not state it separately. Furthermore, the previous and subsequent debaters, seemingly valid reasons, and other than not having courage, if it is another place of refutation, it is unreasonable. Because everything is shown by the words of those two alone. If in the distinction included in those two, there are words without difference in merit, it will be very excessive, therefore, excessive elaboration is meaningless. Not understanding the answer is no courage, and for the obstruction of others' positions, one must also know when one does not understand the answer, then one should refute. If it is said that after the words of argumentation, immediately stating the answers of each realm is meaningless, and wasting time by speaking in the same order, and reciting verses, etc., and not understanding what needs to be done, this is what should be refuted, with such a reason it is a place of refutation. Arguing while attached to actions

============================================================

==================== 第 46 段 ====================
【原始藏文】
པ་རྣམ་པར་གཅོད་པ་རྣམ་པར་གཡེང་
པར་བྱེད་པ་སྟེ། དེའི་ཚེ་ཡང་གང་ཅུང་ཟད་བྱ་བ་ལ་ཆགས་ནས། རྩོད་པ་རྣམ་པར་གཅོད་པར་བྱེད་པ་ནི་བདག་གི་བྱ་བ་འདི་ཡིན་ན་ཡོངས་སུ་འདོར་ཞིང༌། འདིར་གནས་པས་ཕྱིས་བྱའི་ནད་ལ་སོགས་པའི་ཟོལ་དང༌། བདག་གི་རྐན་འདི་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པས་གཏམ་གཅོད་པས་དེ་ནི་རྣམ་པར་གཡེང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཚར་གཅད་པའི་གནས་སོ། །གང་ཡང་རུང་བ་ཅིག་ཚར་གཅད་པར་བྱ་བའི་མཐའི་རྩོད་པ་རང་ཉིད་ཀྱིས་མཐའ་རྟོགས་པར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་འདི་ཡང་རྒོལ་བ་ཕྱོགས་སྔ་མ་ཕྱེད་པ་ན་གཡོ་སྒྱུ་བྱེད་པ་ཙམ་གྱི་སྒོ་ནས་ཡིན་གྱི། ཡང་དག་པའམ་ཇི་ལྟ་བར་རྩོད་པའི་ངོར་བྱས་པའི་དགོས་པའི་དངོས་པོ་ལ་མ་ཡིན་ལ། རང་གིས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ནུས་པ་ཡོངས་སུ་གཅོད་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། རྣམ་པར་གཡེང་བར་འགྱུར་ན། དེ་ལྟར་ན་འདི་ནི་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བའམ། དོན་གཞན་གྱི་རྗེས་སུ་འབྲང་བའི་ནང་དུ་འདུས་པར་འགྱུར་ཏེ། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ནུས་པ་མེད་པ་རྗོད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྒྲུབ་བར་བྱེད་པའི་རང་བཞིན་གྱི་འབྲེལ་བ་རྟོགས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར། དོན་མེད་པ་དང་དོན་དང་བྲལ་བ་དག་ལས་ཐ་དད་པ་མེད་པ་ལ་དེ་ལྟ་བུའི་འབྲེལ་པ་རྟོགས་པ་མེད་པའི་རྣམ་པ་དག་ལོགས་ཤིག་ཏུ་ཚར་གཅད་པར་བྱ་བ་རྣམ་པར་གཞག་པ་ནི། ཤིན་ཏུ་ཐལ་བར་འགྱུར་བ་རབ་ཏུ་སྨྲས་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་རྒོལ་བའི་ཕྱོགས་ཕྱི་མ་རྣམ་པར་གཡེང་བར་བྱེད་པ་དེས་ཀྱང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་དེ་མ་ཐག་ཏུ་ལན་བསྟན་པར་བྱ་བ་དེ་རྟོགས་པ་མེད་པར་རྣམ་པར་གཡེང་བ་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ནི་སྤོབས་པ་མེད་པའོ། །དོན་གཞན་གྱི་ནང་དུ་འདུས་པར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་དོན་མི་ཟ་བར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་དང་སུན་འབྱིན་པ་དག་ཁོ་ན་ལ་རྩོད་པ་ཐམས་ཅད་འཇུག་པ་མ་ཡིན་ལ། རྒོལ་བ་དང་ཕྱིར་རྒོལ་བ་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་པར་འཇུག་པ་མ་ཡིན་པ་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བའམ། སྤོབས་པ་མེད་པའི་ནང་དུ་འདུས་པར་མི་འགྱུར་གྱི་འབྲེལ་བ་མེད་པའི་རྩོད་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་སྒོ་ནས་ཀྱང་རྣམ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། མ་ཡིན་ཏེ་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཅིག་གི་རྟེན་ལ་འགལ་བར་ཁས་ལེན་ན། རྣམ་པར་འགྱུར་གྱི། འགལ་བར་ཁས་
མི་ལེན་པ་དང༌། ཁས་བླངས་པ་མེད་པ་དག་ལ་ནི་རྣམ་པར་རྩོད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་གདོན་མི་ཟ་བར་གཅིག་སྔར་བརྗོད་ན་འཇུག་པར་འགྱུར་གྱི། ཅིག་ཅར་རྟོགས་པ་པོ་ཕན་ཚུན་སྨྲས་བ་ཉན་པ་དང་ངེས་པར་འཛིན་པ་དང༌། ལན་དག་ནི་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར། འཇུག་པ་འབྲས་བུ་མེད་པ་ཉིད་

【汉语翻译】
是为断除而散乱，彼时若于少分之事而耽著，断除诤论，若谓此乃我事而全舍之，住于此处，以未来之疾病等为借口，或以我舌如此等语而断绝言谈，此即名为散乱，乃是遮止之处。任何应遮止之边际诤论，自身即能通达其边际。若此亦为立论者于前分破斥时，仅以狡诈之门而为，非为如实或如是诤论之必要事物，以自能立者断绝其能力之故，若成散乱，则此乃似是而非之理，或将归属于随顺他义之中，以陈述不能成立之故。以不能了知成立之自性关系之故，于无义及离义等无有差别，如是不能了知关系之相，若另立遮止，则成为极端之过，此乃善说。又或立论之后分令其散乱者，亦以不能了知应于成立之后立即回答之事，而显示散乱，是为无有胆识，将归属于他义之中。若谓非唯于不损减意义之成立与破斥而行持一切诤论，亦非一切立论者与反驳者皆如实行持，不归属于似是而非之理或无有胆识，而是以无有关联之种种诤论之门而转变耶？答：非也，以不可能之故。若于一之所依处承许相违，则转变之，若不承许相违，及无有承许者，则无有诤论之故。于此，必定先说一者方能行持，若同时了知者互相陈说，听闻、决定及回答等皆不可能之故，行持即成无果。

【英语翻译】
It is to cut off and be distracted. At that time, if one is attached to a small matter and cuts off the debate, if one says that this is my business and abandons it completely, staying here and using future illnesses as an excuse, or cutting off the conversation with words such as "my tongue is like this," this is called distraction, which is a place to be stopped. Any debate on the edge that should be stopped, one will understand its edge by oneself. If this is also the case when the proponent refutes the previous part, it is only done through the door of cunning, not for the necessary things of a real or such debate, because one's own ability to establish is cut off. If it becomes distracted, then this is a seemingly logical reason, or it will belong to following other meanings, because it states that it cannot be established. Because one cannot understand the relationship of the nature of establishment, there is no difference between meaningless and meaningless things. If one separately establishes the appearance of not understanding such a relationship, it becomes an extreme fault, which is a good saying. Or, if the latter part of the proponent causes distraction, it also shows distraction by not understanding the matter that should be answered immediately after the establishment, which is without courage and will belong to other meanings. If it is said that not only establishing and refuting without diminishing the meaning is the practice of all debates, and not all proponents and rebutters practice truthfully, it does not belong to seemingly logical reasons or lack of courage, but transforms through the door of various debates without connection? Answer: No, because it is impossible. If one admits contradiction in one's basis, then it transforms. If one does not admit contradiction, and there is no one who admits it, then there is no debate. In this case, one must first say one thing in order to practice. If those who understand at the same time speak to each other, listening, deciding, and answering are all impossible, so practice becomes fruitless.

============================================================

==================== 第 47 段 ====================
【原始藏文】
དོ། །རང་བཞིན་དུ་གནས་པའི་བདག་ཉིད་མི་འཇུག་པས་ན། དེ་རང་གིས་ཁས་བླངས་ཤིང་བཀོད་པ་ངེས་པར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པར་བརྗོད་པར་བྱའི། རྣམ་པ་གཞན་དུ་ན་གཞན་དག་གིས་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་མི་འགྱུར་ཞིང༌། གཞན་གྱིས་ཀྱང་དེ་དང་འབྲེལ་པ་སུན་འབྱིན་པའོ། །གཉི་ག་དག་གི་ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་པ་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་དང༌། སྤོབས་པ་མེད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་སྣང་བའི་ནང་དུ་འདུས་པར་བཀོད་པ་གཉིས་པོ་དག་ནི་ཤིན་ཏུ་རྒལ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་དག་གིས་ནི་སྒྲུབ་པ་དམན་པ་རྒོལ་བའི་ལན་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ། ཁས་བླངས་པ་མེད་པར་རྩོད་པ་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །གང་གི་ཚེ་རྩོད་པ་ཁས་བླངས་ནས་ཞུམ་པའི་སྒོ་ནས་ཅུང་ཞིག་མི་སྨྲ་བའམ། གཞན་ཅུང་ཟད་སྨྲ་བར་བྱེད་པ་དེའི་ཚེ་ཇི་ལྟར་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བའི་ནང་དུ་འདུས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། བསྒྲུབས་པ་མེད་པའི་སྒྲུབ་བྱེད་དུ་བརྗོད་པ་ནི། དེ་སྐད་དུ་བསྟན་པ་བརྗོད་པ་མེད་པ་དང༌། གཞན་བརྗོད་པ་དག་ཀྱང་ཕམ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་པ་ནི་རྩོད་པ་ཁས་བླངས་པ་ལ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་མ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་དག་གིས་ནི་ལྷག་པ་དང༌། ཡང་ཡང་བརྗོད་པ་དང༌། དམ་བཅའ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་ཚར་གཅད་པའི་གནས་ཉིད་དུ་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ནི་མ་རྟོགས་པ་རྟོགས་པར་བྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཡུལ་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་མ་བརྗོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཚར་གཅད་པའི་གནས་ཉིད་ཡིན་ནོ། །རང་གི་ཕྱོགས་ཀྱི་སྐྱོན་ཁས་བླངས་ནས། གཞན་གྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་སྐྱོན་ཞར་ལ་འཇུག་པར་བྱེད་པ་ནི་འདོད་པ་ཁས་ལེན་པ་སྟེ། གཞན་གྱིས་བརྗོད་པའི་སྐྱོན་སུན་འབྱིན་པ་མེད་པར་ཁྱོད་ཀྱི་འདི་ཡང་སྐྱོན་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྨྲ་བར་བྱེད་དེ།
དཔེར་ན་ཁྱོད་ཀྱི་རྐུན་མ་ཡིན་ཏེ། སྐྱེས་བུ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་སྨྲས་ལ། དེས་དེ་ལ་སླར་ཁྱོད་ཀྱང་ངོ་ཞེས་སྨྲ་བ་ལྟ་བུའོ། །དེས་རང་གི་ཕྱོགས་ཀྱི་སྐྱོན་ཁས་བླངས་ནས་གཞན་གྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་སྐྱོན་དེ་ལ་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བར་བྱེད་པ་ནི། གཞན་གྱི་འདོད་པ་ཁས་ལེན་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདོད་པ་ཁས་ལེན་པ་སྟེ། ཚར་གཅད་པའི་གནས་ཡིན་ནོ། །འདིར་ཡང་གང་གི་ཚེ་སྐྱེས་བུ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཁྱེད་ཀྱང་འགྱུར་ལ། ཁྱེད་བདག་ཉིད་དེ་ལྟར་མི་འདོད་པ་དེའི་ཕྱིར་འདི་ནི་རྐུན་མ་ལ་གཏན་ཚིགས་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་བསམ་པ་འདི་ཡིན་པ་དེའི་ཚེ་སྐྱོན་ཅུང་ཟད་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། བདག་ཉིད་རྐུན་མ་ཉིད་དུ་མངོན་པར་འདོད་པ་མེད་ཅིང་

【汉语翻译】
དོ། 因为不容许自性存在，所以应该说，他自己承诺和安排的事情必须得到证实。否则，其他人将无法理解，其他人也会驳斥与之相关的论点。将两种不真实的、看似正确的论证，以及包含在看似无畏的谬误中的两种安排，都不是非常过分的。它们表明了反驳者对较弱论证的回应，因为没有承诺就不会有争论。当承诺争论后，因沮丧而沉默不语，或者说些别的事情时，怎么会包含在看似正确的论证中呢？如果说没有被证实的事情是为了证实，那么表明没有表达所显示的内容，以及其他表达也是失败，这表明在承诺争论后，没有表达证实的部分。它们被解释为多余、重复和承诺等词语的终结之处。因为证实是为了理解未理解的事物，所以不表达证实的部分就是终结之处。承认自己一方的错误，并顺便提及对方的错误，这就是接受意愿。也就是说，在没有驳斥他人所说的错误的情况下，说“你的这个也是错误”。
例如，他说：“你是小偷，因为你是人。”然后，对方回答说：“你也是。”这就是承认自己一方的错误，并将对方的错误与之联系起来，因为这是在接受对方的意愿。接受意愿，是终结之处。在这里，当因为你是人，所以你也会改变，并且你不希望自己那样，所以这不是小偷的论证，这种想法存在时，就没有什么错误，因为自己并不希望显现为小偷。

【英语翻译】
Do. Because it does not allow the nature to exist, it should be said that what he himself has promised and arranged must be proven. Otherwise, others will not be able to understand, and others will also refute the arguments related to it. The two arrangements that include both untrue, seemingly correct arguments, and what is included in the seemingly fearless fallacy, are not very excessive. They indicate the respondent's response to the weaker argument, because there will be no argument without a commitment. When, after committing to the argument, one becomes silent out of frustration, or says something else, how can it be included in the seemingly correct argument? If it is said that what has not been proven is to prove, then stating that what is shown is not expressed, and other expressions are also failures, this indicates that after committing to the argument, the part that proves is not expressed. They are explained as the place of termination for words such as redundant, repetitive, and promises. Because proving is to understand what is not understood, not expressing the part that proves is the place of termination. Acknowledging the fault on one's own side and incidentally mentioning the fault on the other side is accepting the intention. That is, without refuting the fault said by others, saying, "This of yours is also a fault."
For example, he said, "You are a thief because you are a man." Then, the other person replies, "You are too." This is acknowledging the fault on one's own side and connecting the other person's fault to it, because it is accepting the other person's intention. Accepting the intention is the place of termination. Here, when the thought exists that because you are a man, you will also change, and you do not want yourself to be like that, so this is not an argument for a thief, there is no fault, because one does not want to appear as a thief.

============================================================

==================== 第 48 段 ====================
【原始藏文】
གཏན་ཚིགས་རབ་ཏུ་སྟོན་པའི་སྒོ་ནས་སུན་འབྱིན་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་མེད་པར་འགལ་བ་དྲང་པོ་ཉིད་ཀྱིས་ཅིའི་ཕྱིར་འཁྲུལ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །གང་དེ་ནི་ཅིར་ཡང་མི་རུང་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་རྣམ་པའི་ཐ་སྙད་ནི་འཇིག་རྟེན་ན་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་དེ་ཉེ་བར་འཇོག་པ་ཁས་ལེན་པ་ཡིན་ན་ཡང་དེའི་ཚེ་ལན་མི་ཤེས་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལ་དེ་ཉིད་ཚར་གཅད་པར་འོས་པ་ཡིན་ཏེ། གཞན་ལ་རང་གི་སྐྱོན་ནི་ཉེ་བར་འཇོག་པའི་ཕྱིར་ནི་མ་ཡིན། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་དེ་སྐྱོན་མེད་པ་ཉིད་དུ་དེ་ཁས་ལན་པ་ཉིད་ལན་མི་ཤེས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། དེ་ཉིད་ནི་སྔར་ཚར་གཅད་པར་བྱ་བ་ཐོབ་པ་ཡིན་ཏེ། གཞན་གྱི་སྐྱོན་ཉེ་བར་འཇོག་པ་ལ་ལྟོས་པ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཚར་བཅད་པར་ཐོབ་པ་ལ་ཚར་མི་གཅོད་པ་ནི་བརྒལ་ཞིང་བརྟག་པ་འདོར་བར་བྱེད་པ་སྟེ། བརྒལ་ཞིང་བརྟག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚར་གཅད་པའི་རིགས་པ་བསྟན་པ་ཡིན་ལ། དེ་འདོར་བར་བྱེད་པ་ནི་ཚར་གཅད་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར་བ་ལ་རྗེས་སུ་སྦྱོར་བ་མི་བྱེད་པའོ། །དེ་ཡང་འཁོར་དག་ལ་གང་ཕམ་པ་ཡིན་ཞེས་འདྲི་བ་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་གྱི། རང་གི་སྐྱོན་ཚར་གཅད་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར་པ་རྣམ་པར་འགྲེལ་པར་ནི་མི་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་འདིར་ཡང་རྒོལ་པའི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཚར་གཅད་པ་ཐོབ་པ་ལ་ཕྱིར་རྒོལ་བ་བརྒལ་ཞིང་བརྟག་པ་མི་སྦྱོར་བ་ནི་སྤོབས་པ་མེད་པ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། འདིའི་ལན་མི་ཤེས་པའི་ཕྱིར་བརྒལ་ཞིང་བརྟག་པ་འདོར་བ་ནི་ལོགས་ཤིག་ཏུ་ཚར་
གཅད་པའི་གནས་མ་ཡིན་ཏེ། རིགས་པས་དཔྱད་ན་ཡང་གཉིས་ལས་གཅིག་ལ་ཡང་འདིར་རྒྱལ་བ་དང་ཕམ་པ་དག་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལྟར་སྣང་བས་མ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དང༌། ཡང་དག་པའི་སྐྱོན་བརྗོད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྐྱོན་ཅུང་ཟད་རྗོད་པར་བྱེད་ཅིང༌། ཅུང་ཟད་མ་ཡིན་པ་དེའི་ཚེ་ཚར་གཅད་པར་འོས་པ་མ་ཡིན་ཏེ་ལན་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་འོས་པ་ཉིད་ཡིན་ཏེ་སྐྱོན་ཡོད་པ་ཐམས་ཅད་མ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། ཡོད་དོ་ཞེས་བྱས་ནས་གདོན་མི་ཟ་བར་སྐྱོན་ཐམས་ཅད་བརྗོད་པར་བྱ་བའམ། མ་བརྗོད་པས་ཚར་གཅད་པར་བྱ་བ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། གཅིག་ཀྱང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་དེ་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་གཅིག་ལྟ་བུའོ། །དཔེར་ན་དོན་གཅིག་ལ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་གཅིག་ཁོ་ནས་དེ་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར། ཐམས་ཅད་བླང་བར་མི་བྱའོ། །སྐྱོན་བརྗོད་པ་ཉིད་ཀྱིས་གཞན་གྱི་མི་བརྗོད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཚང་གཅད་པ

【汉语翻译】
是为了通过充分展示理由来驳倒对方。如果没有充分的结合，仅仅是直接的矛盾，为什么不是错误呢？因为那是什么也不行的，那样的形态的名称在世间是存在的。那样的话，即使承认那是近似的，那时对于证明不知道答案的人，那本身是应该制裁的，因为不是为了向他人指出自己的过错。因为证明者承认那个没有过错本身就是不知道答案。那本身是以前就应该受到制裁的，因为根本不依赖于指出他人的过错。对于已经获得制裁的人不进行制裁，就是放弃辩论和考察，所谓的辩论和考察就是指出了制裁的道理，放弃那个就是对于将要获得制裁不进行后续的行动。也就是应该说询问集会的人谁失败了，而不是详细解释自己的过错将要获得制裁。如果在这里反驳者的证明将要获得制裁，反驳者不进行辩论和考察就是没有勇气，因为不知道这个答案而放弃辩论和考察，就不是另外的制裁之处，即使通过道理进行分析，在这里双方中的任何一方都没有胜利和失败。因为没有展示出相似的证明，以及没有说出正确的过错。稍微说出一些过错，以及没有完全说出的时候，是不应该制裁的，因为已经理解了答案。如果说应该制裁，因为没有说出所有的过错，那么就说有，然后肯定要说出所有的过错，或者因为没有说出而不应该制裁，因为即使一个也能够损害那个证明。就像一个证明一样。例如对于一个事物，仅仅一个证明就能够成立，所以不需要全部都接受。仅仅说出过错，就没有其他没有说出的，所以应该

【英语翻译】
It is to refute by fully demonstrating the reasons. If there is no sufficient combination, why is it not a mistake with just a direct contradiction? Because that is not possible at all, the name of that kind of form exists in the world. In that case, even if it is admitted that it is approximate, at that time, for the person who proves that he does not know the answer, that itself should be sanctioned, because it is not to point out one's own fault to others. Because the prover admits that there is no fault in itself, it is not knowing the answer. That itself should have been sanctioned before, because it does not depend on pointing out the faults of others at all. Not sanctioning a person who has already been sanctioned is to abandon debate and investigation, and the so-called debate and investigation is to point out the reason for the sanction, and abandoning that is not taking follow-up actions for the sanction that is about to be obtained. That is, it should be said to ask the people in the assembly who has failed, rather than explaining in detail that one's own fault is about to be sanctioned. If here, the opponent's proof is about to be sanctioned, the opponent's failure to debate and investigate is lack of courage, because abandoning debate and investigation because he does not know the answer is not another place of sanction, even if analyzed through reason, neither of the two sides has victory or defeat here. Because the similar proof is not shown, and the correct fault is not stated. If some faults are stated slightly, and not all of them are stated, it should not be sanctioned, because the answer has been understood. If it is said that it should be sanctioned, because all the faults have not been stated, then say yes, and then definitely state all the faults, or it should not be sanctioned because it has not been stated, because even one can harm that proof. Just like a proof. For example, for one thing, only one proof can be established, so there is no need to accept all of them. Just stating the fault, there is no other that has not been stated, so it should

============================================================

==================== 第 49 段 ====================
【原始藏文】
ར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་ཕྱོགས་སྔ་མ་སྨྲ་བ་དང་ཕྱོགས་ཕྱི་མ་སྨྲ་བ་ཆར་བཅད་པ་ཐོབ་པ་ཚར་གཅོད་པར་མི་བྱེད་པ་དེ་ལྟར་ན་ཡང་རིགས་པས་བྱས་ན་དེ་དག་ལས་གཅིག་ཀྱང་སྔ་མ་བཞིན་དུ་རྒྱལ་བ་དང་ཕམ་པ་དག་མ་ཡིན་ནོ། །ལན་སྨྲ་བ་སྐྱོན་ལྟར་སྣང་བར་བྱེད་ལ་རང་གི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པས་སྤངས་པ་མེད་པ་ཡིན་ཏེ། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་སྒྲུབ་པར་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར། རྒོལ་པ་རྒྱལ་བ་མ་ཡིན་ལ། སྐྱོན་ཐམས་ཅད་མེད་པར་རབ་ཏུ་བསྟན་པས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་མ་བསྒྲུབས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཕྱིར་རྒོལ་བ་ཡང་ཡང་དག་པའི་སྐྱོན་སྟོན་པར་བྱེད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་དེ་ལྟ་བུ་ཡང་བརྒལ་ཞིང་བརྟག་པ་དོར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཕམ་པའི་རྟེན་མ་ཡིན་ནོ། །གནས་མ་ཡིན་པ་ལ་ཚར་གཅད་པའི་གནས་སུ་རྗེས་སུ་སྦྱོར་བ་ནི། རྗེས་སུ་སྦྱོར་བ་མེད་པ་ལ་རྗེས་སུ་སྦྱོར་བ་སྟེ། ཚར་གཅད་པའི་གནས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ལ་ལོག་པར་ངེས་པའི་ཕྱིར། གཞན་ཚར་གཅད་པའི་གནས་མ་ཡིན་པ་ལ་ཚར་གཅད་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པར་ཁྱེད་སྨྲ་བ་ནི་རྗེས་སུ་སྦྱོར་བ་སྟེ། ཚར་གཅད་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཡིན་པར་རིག་པར་བྱའོ། །འདིར་ཡང་གལ་ཏེ་རྒོལ་བ་ལས། ཕྱིར་
རྒོལ་བས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་པའི་སྐྱོན་མངོན་པར་སྦྱོར་བར་བྱེད་ཅིང༌། དེས་གནས་མ་ཡིན་པ་དང་སྐྱོན་མ་ཡིན་པ་ལ་ཚར་གཅོད་པའི་གནས་མངོན་པར་སྦྱོར་ཞིང་རྗོད་པར་བྱེད་པར་འགྱུར་ན། དེ་ལྟར་ན་ཡང་དག་པའི་སྐྱོན་བརྗོད་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ལན་རྟོགས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར། ཅིག་ཤོས་ཀྱི་ལན་ལྟར་སྣང་བ་ཉིད་བསྟན་པ་ན་སྤོབས་པ་མེད་པ་ཉིད་ཚར་གཅད་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ། འདི་ལས་འདི་ཚར་གཅད་པའི་གནས་གཞན་མ་ཡིན་ནོ། །འོན་ཀྱང་ཕྱིར་རྒོལ་བ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡང་དག་པའི་སྐྱོན་བརྗོད་པ་ལ་གཞན་གྱིས་སྐྱོན་ལྟར་སྣང་བའི་ཚིག་གིས་མངོན་པར་སྦྱོར་ཞིང་དེ་ཡང་དག་པའི་སྐྱོན་བསྟན་པ་ལ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལྟར་སྣང་བའི་ཚིག་ཉིད་ཀྱིས་ཚར་གཅད་པར་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་བུ་འདི་ཡང་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་དག་ལས་ཐ་དད་པ་མེད་པ་སྟེ་ངེས་པར་ཡུལ་གཞན་ཁྱད་པར་བདེ་བའི་དོན་དུ་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་ཚར་གཅད་པའི་གནས་ཉིད་དུ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་བསྟན་ན་གཞན་སྟོན་པར་བྱེད་པ་དོན་མེད་པ་ཅན་ཡིན་ནོ། །གྲུབ་པའི་མཐའ་ཁས་བླངས་ནས་ངེས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར། ཚིག་ཞར་ལ་འོངས་པ་ནི་གྲུབ་པའི་མཐའ་མེད་པ་སྟེ། དེའི་དོན་འགའ་ཞིག་ཀྱང་ཡོད་པར་དམ་བཅས་ནས། དམ་བ

【汉语翻译】
不是如此。因此，前派论者和后派论者获得辩论机会却不进行驳斥，即使这样，如果运用理智，他们中的任何一方都不会像以前那样获得胜利或失败。回答者做出看似错误的回答，但并没有放弃自己的论证，因为论证本身无法成立。反驳者没有获胜，因为他没有充分展示所有错误，从而未能建立论证的基础。反驳者也没有指出任何真正的错误。因此，像这样放弃辩论和考察并不是失败的依据。将非处所视为驳斥的处所，这是对无处所的追随，因为对驳斥处所的定义产生了错误的理解。另一方面，你说非驳斥处所不是应该驳斥的，这是一种追随，因为应该认识到它本身就是应该驳斥的。在这里，如果反驳者从论证者那里明显地指出论证不是真实的错误，并且他将非处所和非错误明显地与驳斥的处所联系起来并表达出来，即使这样，由于不理解表达真实错误的定义的答案，当展示出另一方的虚假答案时，无畏本身就是应该驳斥的。从这个意义上说，这并不是另一个驳斥的处所。然而，当反驳者表达了论证中真实的错误时，另一个人用看似错误的词语来表达，并且当他展示出真实的错误时，仅仅用看似论证的词语来驳斥它。像这样的情况与虚假的理由没有什么不同，因为为了明确另一个特殊容易理解的地方，必须将虚假的理由表达为驳斥的处所。如果展示了这一点，那么展示其他东西就是没有意义的。由于已经承认了既定的结论，所以没有确定性。附带提到的是，没有既定的结论，因为在承诺了它的某些含义之后，承诺

【英语翻译】
It is not so. Therefore, the former proponent and the latter proponent obtain the opportunity to debate but do not refute, even so, if done with reason, none of them will be victorious or defeated as before. The respondent makes what appears to be a flawed response, but does not abandon his own argument, because the argument itself cannot be established. The opponent is not victorious, because he has not fully demonstrated all the flaws, thus failing to establish the basis of the argument. Nor does the counter-opponent point out any real flaws. Therefore, abandoning debate and examination like this is not a basis for defeat. To associate a non-locus with a locus of refutation is to follow what is not a locus, because a false understanding arises regarding the definition of a locus of refutation. On the other hand, your saying that a non-locus of refutation is not what should be refuted is a following, because it should be recognized that it itself is what should be refuted. Here, if the opponent manifestly associates and expresses from the proponent the fault that the argument is not true, and he manifestly associates and expresses the locus of refutation with the non-locus and the non-fault, even so, because of not understanding the answer to the definition of expressing a true fault, when the other's false answer is shown, fearlessness itself is what should be refuted. In this sense, this is not another locus of refutation. However, when the counter-opponent expresses the true fault in the argument, the other expresses it with words that appear to be faults, and when he shows the true fault, he refutes it with words that appear to be arguments. Such a situation is no different from fallacious reasons, because in order to clearly define another particularly easy-to-understand place, the fallacious reason must be expressed as the locus of refutation. If this is shown, then showing something else is meaningless. Since the established conclusion has been admitted, there is no certainty. Incidentally, there is no established conclusion, because after promising some of its meaning, the promise

============================================================

==================== 第 50 段 ====================
【原始藏文】
ཅས་པའི་དོན་གྱི་ཡུལ་ལས་ཟློག་པའི་ཚིག་ཞར་ལ་འོངས་པ་བྱེད་པ་གྲུབ་པའི་མཐའ་མེད་པར་བྱེད་པ་ནི། གྲུབ་པའི་མཐའི་མེད་པར་ཤེས་པ་སྟེ། དཔེར་ན་ཡོད་པ་ནི་འཇིག་པར་མི་འགྱུར་ཞིང༌། མེད་པའམ་སྐྱེ་བར་མི་འགྱུར་རོ། །གྲུབ་པའི་མཐའ་ཁས་བླངས་ནས་ཕྱོགས་རྣམ་པར་འཇོག་པར་བྱེད་དེ། རང་བཞིན་གཅིག་གིས་གསལ་བ་འདི་འགྱུར་བའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་ཏེ། འཇི་བའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཁམ་པོར་ལ་སོགས་པ་མཐོང་བ་ནི་རང་བཞིན་གཅིག་ཉིད་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟར་ན་ཡང་བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་དང་ལྡན་པའི་གསལ་བ་འདིའི་དབྱེ་བ་འཛིན་པ་ན། དེ་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་དག་གི་སྒོ་ནས་རང་བཞིན་གཅིག་ཡིན་ནོ། །དེས་དེ་སྐད་དུ་བརྒལ་ཞིང་
བརྟག་པ་རྗོད་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ལ་གཞན་དུ་རང་བཞིན་གྱི་འགྱུར་བ་ཞེས་ཇི་ལྟར་མཚོན་པར་བྱ། ཆོས་གཞན་ལྡོག་པ་ན་ཆོས་གཞན་འཇུག་པར་འགྱུར་བའི་གནས་སྐབས་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་དེའི་རང་བཞིན་ཡིན་ནོ། །ཆོས་གཞན་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་དེའི་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །དེའི་རང་བཞིན་གྱི་དོན་ལྡོག་པ་ལས་ངེས་པ་མེད་པའི་ཚིག་ལ་སྦྱོར་བའི་ཕྱིར་རོ། །འདིས་དམ་བཅས་པ་མེད་པ་སྐྱེ་བར་མི་འགྱུར་ཞིང༌། ཡོད་པར་འཇིག་པར་མི་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སོ། །ཡོད་པ་དང་མེད་པ་དག་ཀྱང་མི་མངོན་པ་དང་མངོན་པ་དག་མེད་པར་པར་འགའ་ཞིག་གིས་འཇུག་པ་ཆད་པ་མེད་པ་དང༌། འཇུག་པར་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ལྟར་རྣམ་པར་གཞག་ནས། འདི་ལྟར་ཡོད་པའི་བདག་ཉིད་འཇིག་པ་དང༌། མེད་པའི་ཡང་བདག་ཉིད་ཐོབ་པ་ཁས་བླངས་པས་འགྲུབ་པའི་མཐའ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །འོན་ཏེ་ཁས་མི་ལེན་ན་ནི་ཕྱོགས་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་རོ། །འདི་ལ་ཡང་ཅུང་ཟད་ངེས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཚིག་ཞར་ལ་འོངས་པ་གང་དེས་མེད་བ་ནི་སྐྱེ་བར་མི་འགྱུར་ཞིང༌། ཡོད་པ་ནི་འཇིག་པར་མི་འགྱུར་ཞེས་སྨྲས་པ་དེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རང་བཞིན་གཅིག་པོ་གསལ་བ་འདི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་སྨྲས་པ་དེ་ལ་བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་དང༌། གཏི་མུག་ནི་རང་བཞིན་གཅིག་སྐྱེ་གནས་ཐ་དད་བ་མད་པ་དེའི་གསལ་བ་འདིའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མཐོང་པའི་ཕྱིར། གསལ་བ་དེའི་རང་བཞིན་ཐ་མི་དད་པ་དམིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་དག་ལ་ནི་སྐྱེ་བ་དང་འཇིག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར། དེའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་སྐྱེ་འཇིག་མེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་སྒྲུབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ལ་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་སྐྱོན་དེ་མི་བརྗོད་པར་བདག་ཉིད་འདིར་རང་བཞི

【汉语翻译】
将与所说之义相反的词语顺带提出，会导致没有成立的边际，这就是没有成立的边际的认知。例如，已存在之物不会坏灭，不存在之物也不会产生。如果承认成立的边际，就会对宗派进行区分，因为看到以单一自性显现的事物会经历变化。例如，看到陶器等经历坏灭，这正是单一自性。如此一来，如果对具有快乐和痛苦的显现进行区分，那么从快乐等角度来看，它们就是单一自性。因此，他如此反驳并
陈述考察。对此，如何以其他方式来表示自性的变化呢？当其他法消失时，其他法得以进入的状态，那就是它的自性。其他法是什么，那就是它的变化。因为将自性的意义从消失转为不确定的词语。因此，他承诺不存在之物不会产生，已存在之物不会坏灭。存在和不存在，以及不显现和显现，以某种方式无间断地进入，并且不会发生进入，如此进行区分之后，像这样，如果承认已存在之物的自性会坏灭，以及不存在之物也会获得自性，就会导致没有成立的边际。然而，如果不承认，宗派就无法成立。对此，由于存在些许不确定性，因此顺带提出的词语说，不存在之物不会产生，已存在之物不会坏灭，为了证明这一点，他说，因为看到单一自性显现的事物会经历变化。他说，快乐、痛苦和愚痴是单一自性，没有不同的生处，因为看到该显现会经历变化，因为观察到该显现的自性没有差别。因为快乐等没有产生和坏灭，所以会证明所有具有该自性的事物都没有产生和坏灭。对于这一点，不指出理由的过失，而是在此自性中

【英语翻译】
Bringing forth words that contradict the meaning of what is being said leads to an absence of established limits, which is the understanding of the absence of established limits. For example, what exists does not cease, and what does not exist does not arise. If one accepts established limits, then one differentiates the tenets, because one sees that what is manifest with a single nature undergoes change. For example, seeing that pottery and the like undergo destruction is precisely a single nature. In this way, if one distinguishes the manifestations that possess happiness and suffering, then from the perspective of happiness and the like, they are of a single nature. Therefore, he refutes in this way and
states the examination. To that, how else can one represent the change of nature? The state in which another dharma enters when another dharma ceases is its nature. What is another dharma is its change. Because the meaning of nature is turned from cessation to uncertain words. Therefore, he promises that what does not exist does not arise, and what exists does not cease. Existence and non-existence, as well as non-manifestation and manifestation, enter in some way without interruption, and entrance does not occur. Having thus distinguished, in this way, if one accepts that the nature of what exists ceases, and that what does not exist also obtains a nature, it leads to an absence of established limits. However, if one does not accept, the tenet cannot be established. To this, because there is some uncertainty, the words brought forth incidentally say that what does not exist does not arise, and what exists does not cease. To prove this, he says, because one sees that what is manifest with a single nature undergoes change. He says that happiness, suffering, and ignorance are a single nature, without different places of origin, because one sees that this manifestation undergoes change, because one observes that the nature of this manifestation has no difference. Because happiness and the like do not have arising and ceasing, it will prove that all things that possess that nature do not have arising and ceasing. To this, without pointing out the fault of the reason, but in this nature

============================================================

==================== 第 51 段 ====================
【原始藏文】
ན་འགྱུར་བའི་མཚན་ཉིད་འདྲ་ཞིང༌། རང་བཞིན་དང་འབྲེལ་བ་མེད་པས་ངེས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར། ཚིག་ལ་འཇུག་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ལ་གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་འཇུག་པ་དང་ལྡོག་པའི་ཆོས་ཅན་འདིར་འགྱུར་བར་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་
ན་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ནོ། །གསལ་བ་དང་བདེ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་བདེ་བ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་ན། འཇུག་པ་དང་ལྡོག་པའི་ཆོས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཉམས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་དང་བྲལ་བ་ཡིན་ན་ནི། བདེ་བ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་མ་ཡིན་ཏེ། གསལ་བའི་མཚན་ཉིད་འགལ་པའི་ཕྱིར་རོ། །བདེ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བའི་གཏན་ཚིགས་མ་གྲུབ་པ་ཡིན་ན་ནི་དེས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་སྐྱོན་བརྗོད་པའི་ཕྱོགས་སུན་འབྱིན་པར་འགྱུར་རོ། །སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་སྐྱོན་ཉེ་བར་བརྗོད་པ་མེད་པར་བརྗོད་པ་རྒྱས་པར་བྱས་ནས་རང་གི་སྐྱོན་གཞན་ལ་འགེལ་བར་བྱེད་དོ། །གལ་ཏེ་རྣམ་པ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་སྐྱོན་འདི་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ནི་སྒྱུ་སྐར་མཁན་གྱི་ཡུལ་ཡིན་གྱི། འཇིག་རྟེན་པ་སྒྲས་མ་བསྟན་པའི་དོན་རྟོགས་པར་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ནི་འདིར་གླུ་གར་མཁན་གྱི་རི་མོ་འདྲི་བའི་ཚུལ་ཡིན་ནོ། །འདི་ཡང་འདི་སྐད་དུ་བཤད་པའི་རིགས་པས། སྔར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་མ་གྲུབ་པའི་གཏན་ཚིགས་འདི་བརྗོད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཚར་གཅད་པར་འོས་པ་ཡིན་གྱི་ངེས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཚིག་ཞར་ལ་འོངས་པའི་ཕྱིར་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །འདི་ཡང་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་དག་ཉིད་ཀྱི་ནང་དུ་འདུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལོགས་ཤིག་ཏུ་བརྗོད་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །ཇི་སྐད་དུ་བཤད་པའི་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་ཡང་ཚར་གཅད་པའི་གནས་ཡིན་ནོ། །མཚན་ཉིད་གཞན་དང་འབྲེལ་བས་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་ཚར་གཅད་པའི་གནས་སུ་འགྱུར་བའམ། དཔེར་ན་ཚད་མ་དགག་མ་གཞལ་བྱ་ཉིད་ཀྱིས་འགྱུར་བ་ལྟ་བུའོ། །དེའི་ཕྱིར་ཇི་སྐད་དུ་བསྟན་པ་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བའི་མཚན་ཉིད་ཁོ་ན་ཚར་གཅད་པའི་གནས་སུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་སྨྲས་སོ། །འདིར་ཡང་ཇི་སྐད་དུ་བཤད་པ་སྨོས་པ་དཔྱད་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། ཅི་དེ་དག་ཇི་སྐད་དུ་མཚོན་པར་བྱེད་པའི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་དེ་ལྟ་བུ་ཉིད་དམ། འོན་ཏེ་རྣམ་པ་གཞན་ཡིན་ཞེས་ཏེ་དཔྱད་པར་བྱ་
པ་ཡིན་ན་ཡང༌། འདི་ཤིན་ཏུ་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་དེ་མ་སྤྲོས། ཅི་ལྟར་རིགས་པར་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་ཚར་གཅད་པར་བྱ་བའི་གནས་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ཙམ་འདིར་འདོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ

【汉语翻译】
因为相似于变化的体性，并且与自性没有关联，所以是不确定的缘故，才会在词句上产生作用。如果说所谓的“显现”是具有进入和退出的性质，因此才被说成是变化，
那么安乐等等就不是这样了。如果随顺显现和安乐等等，就是安乐等等的自性，那么进入和退出的性质的体性就会丧失。如果与此分离，那就不是安乐等等的自性，因为与显现的体性相违背。如果说因为见到随顺安乐等等，所以说“因为见到随顺安乐等等”这个理由不成立，那么用它来成立的过失就会变成驳斥对方。不说成立者的过失，而是夸大其词，把自己的过失强加于人。
如果用这种方式来陈述这个过失，那就是占星术士的领域了，因为世俗之人无法理解没有用语言表达的意义。这就像在这里画歌舞者的画像一样。这也是按照这样所说的道理，因为之前所说的成立的支分不成立的理由，所以应该进行驳斥，而不是因为不确定，词句顺便出现。这也是因为包含在相似的理由之中。所以不需要单独陈述。如上所说的相似理由也是驳斥的对象。因为与其他的体性相关联，所以相似理由会变成驳斥的对象吗？例如，正量被否定，会因为可衡量性本身而改变一样。因此，如上所示，只有相似理由的体性才会变成驳斥的对象，如是说。在这里，如上所说，所提到的内容是需要考察的，是那些如上所描述的详细分类本身，还是其他的形式呢？这是需要考察的。
即使要考察，因为这会变得非常过分，所以没有详细说明。只需要在此处理解，如何合理地将相似理由作为驳斥的对象即可。

【英语翻译】
Because it resembles the nature of change, and because it is not related to self-nature, it is uncertain, and therefore it acts on words and sentences. If the so-called "manifestation" is said to be change because it has the nature of entering and exiting,
then happiness and so on are not like that. If following manifestation and happiness and so on is the self-nature of happiness and so on, then the nature of entering and exiting will be lost. If it is separated from this, then it is not the self-nature of happiness and so on, because it contradicts the nature of manifestation. If it is said that because one sees following happiness and so on, the reason "because one sees following happiness and so on" is not established, then the fault of establishing it will become a refutation of the other party. Instead of stating the fault of the establisher, it exaggerates and imposes one's own fault on others.
If this fault is stated in this way, then that is the realm of astrologers, because ordinary people cannot understand the meaning that is not expressed in words. This is like drawing a picture of a singer and dancer here. This is also according to the reason stated in this way, because the reason that the previously stated established branch is not established, it should be refuted, not because it is uncertain, and the words appear incidentally. This is also because it is included in similar reasons. Therefore, there is no need to state it separately. The similar reason mentioned above is also the object of refutation. Because it is related to other natures, will the similar reason become the object of refutation? For example, the valid measure is negated, and it will change because of measurability itself. Therefore, as shown above, only the nature of the similar reason will become the object of refutation, as it is said. Here, as mentioned above, what is mentioned is what needs to be examined, whether it is the detailed classification itself as described above, or other forms? This needs to be examined.
Even if it needs to be examined, because this will become too excessive, it is not explained in detail. It is only necessary to understand here how to reasonably regard the similar reason as the object of refutation.

============================================================

==================== 第 52 段 ====================
【原始藏文】
། །དེ་ཉིད་མཐོང་ལ་འཇིག་རྟེན་དག་གི་མ་རིག་རབ་རིབ་ཚོགས་དག་གཅོད་བྱེད་པའི། །རྩོད་པའི་རིགས་པ་འདི་ནི་དམ་པ་གཞན་ལ་ཕན་པར་དགྱེས་པ་དག་གིས་གསུངས། །གང་ཕྱིར་འགྲོ་བ་མི་ཤེས་པ་ཡིས་དེ་ཉིད་མཐོང་བ་དག་ལ་སྒྲིབ་བྱེད་པའི། །དེ་ཕྱིར་དེ་ལ་ཡང་དག་གསལ་བར་བྱ་ཕྱིར་བདག་གིས་འབད་པས་འདི་བྱས་སོ། །སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་དྷརྨ་ཀཱིརྟིའི་ཞལ་སྔ་ནས་ཀྱིས་མཛད་པ་རྩོད་པའི་རིགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་རྫོགས་སོ།། །།དཔལ་ལྷ་བཙུན་པ་ཞིབ་འོད་ཀྱི་ཞལ་སྔ་ནས་དང༌། དཔལ་ལྷ་བཙན་པོ་ཁྲི་བཀྲ་ཤིས་མངའ་བདག་རྩེ་ལྡེ་བཙན་གྱི་ཞལ་སྔ་ནས་ཀྱི་བཀས། རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ཆེན་པོ་ཛྙཱ་ན་ཤྲཱི་བྷ་དྲའི་ཞལ་སྔ་ནས་དང་དགེ་སློང་དགེ་བའི་བློ་གྲོས་ཀྱིས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པ། སླད་ཀྱིས་ཀྱང་པཎྜི་ཏ་ཆེན་པོ་དཱི་པཾ་ཀ་ར་དང། ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་དར་མ་གྲགས་ཀྱིས་ཞུས་ཤིང་གཏན་ལ་ཕབ་བའོ།།
རྩོད་པའི་རིགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ། ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ།

【汉语翻译】
། །为了看见那真如，断除世间众生的无明昏暗之群。
这辩论之理，是那些乐于利益他人的圣者所说。
因为众生因无知而遮蔽了看见真如者。
因此，为了使之完全显明，我努力完成了此作。
大论师法称（དྷརྨ་ཀཱིརྟི།，Dharmakīrti）所著的《辩论理路》释竟。

由吉祥的拉尊巴·西沃（ལྷ་བཙུན་པ་ཞིབ་འོད།）尊者和吉祥的拉赞波·赤扎西芒达策德赞（ལྷ་བཙན་པོ་ཁྲི་བཀྲ་ཤིས་མངའ་བདག་རྩེ་ལྡེ་བཙན།）尊者下令，由印度的大堪布智吉祥贤（ཛྙཱ་ན་ཤྲཱི་བྷ་དྲ།，Jñānaśrībhadra）尊者和比丘善慧（དགེ་བའི་བློ་གྲོས།）翻译、校订并确定。后来又由大班智达燃灯吉祥智（དཱི་པཾ་ཀ་ར།，Dīpaṃkara）和译师比丘达玛扎（དར་མ་གྲགས།）校订并确定。

《辩论理路》释，法称著。

【英语翻译】
।। To see that very reality, to cut off the assembly of ignorance and dimness of the worlds.
This reasoning of debate is spoken by those noble ones who delight in benefiting others.
Because beings, through ignorance, obscure those who see that very reality.
Therefore, in order to make it completely clear, I have made this effort.
The commentary on "The Reasoning of Debate," composed by the great teacher Dharmakīrti, is complete.

By the order of the venerable Lhatsunpa Zhip-ö and the venerable Lhatsenpo Tri Trashi Mangda Tsedétsen, it was translated, revised, and finalized by the great Indian abbot Jñānaśrībhadra and the monk Gewé Lodrö. Later, it was also revised and finalized by the great Paṇḍita Dīpaṃkara and the translator monk Darma Drak.

The Commentary on "The Reasoning of Debate," by Dharmakīrti.

============================================================

